The Jewish community on the ‘British Rock of Gibraltar' reached its height in the 19th century. At the time this marriage contract (ketubbah) was produced, most of Gibraltar's retail trade was conducted by the local Sephardic community. By the second half of the 19th century, Gibraltar developed its own characteristic type of marriage contract decoration, with large pieces of parchment ornamented in bright colors. The present ketubbah, of which an identical but later copy is preserved at the Israel Museum, Jerusalem (accession n. B72.1066 179/244H, see Sh. Sabar, Mazal Tov: Illuminated Jewish Marriage Contracts from the Israel Museum Collection, Jerusalem: The Israel Museum, 1993), is framed on either side by garlands of flowers, a luxurious red bow at the bottom and surmounted by a crown, which is reminiscent of the Torah crown, however modeled here on the British royal crown. Three other typical motifs of these Gibraltar ketubbot are the initial word of the traditional Jewish wedding day in Gibraltar, Wednesday (ברביעי), enlarged in gold lettering; the sum of the dowry and increment is a factor of eighteen, a number that is also the propitious word ‘Ḥai' (חי) – ‘life', written here in monumental letters sticking out of the small cursive script and lastly, the ornamental monogram in Latin letters at bottom center, which is comprised here of E C B, referring to the bridal couple's first (Elido and Jimol) and last initials (Ben Atar/ Benatar). Elido (אלידו), son of Isaiah, son of the late Ḥaim, called Ben Atar (בן עתר) is marrying the bride Jimol (ג'ימול), daughter of Joseph, son of the late David, called Qazes (קאזיס), whose dowry is 600 Pesos Fuertes (פיזוס פואירטיס) worth of clothing, jewelry and bed linen and incremented by 600 Pesos Fuertes as a gift, to which is added a piece of land measuring 400 cubits and an additional 600 Pesos Fuertes; the total obligation is 1800 Pesos Fuertes.
Online Since: 06/18/2020
The bridal couple mentioned in this marriage contract, Dona Sarah, daughter of Jacob Guttieres Pegna (Peña) and David, son of the late Benjamin Racah (or Raccah), both are members of wealthy families of the Sephardic community of Livorno. As is customary, the ketubah lists the dowry and increment: It consists of a house on the Piazza delle Erbe with a value of 907 piesas, 6 solidos and 10 dinaros da ocho reali di Spagna, plus 150 piesas in cash and an increment valued at half of the dowry. The unusually large ketubah is decorated with interlace design in the style of “love knots”, floral scrolls, a pair of birds and two winged putti supporting a blank cartouche intended for the family emblem.
Online Since: 10/04/2018
This marriage contract between Abraham [Abramo], son of the late Jonathan Judah Finzi, and his bride Ricca, daughter of Gedaliah Senigaglia (Senigallia) names a dowry of 1,800 pezze da ocho reali – 1,200 of which in cash, 300 in gold jewelry, precious stones and pearls, and 300 in clothing and bed linen, and an increment of 360 pezze. The text is in the lower section of the ketubah, inside a monumental double arch. The upper section depicts azure heavens with tiny gold stars. Seated on clouds is the allegory of Fama, who announces the “good name” of the groom with a fanfare.
Online Since: 10/04/2018
As in other ketubot (cf. K69 and K96), here, too, an older frame was reused, one that had been created for a marriage contract 70-80 years earlier. 13 figurative scenes are arranged within an architectural arch; the theme is the biblical story of the wedding of Isaac and Rebecca. The original ketubah may have been created for a bridal couple with these names. The series of scenes begins in the upper right with the Sacrifice of Isaac and continues clockwise with more scenes. At the top Cupid links the two family emblems with a gold ribbon. A „crown of the good name“ tops the scene.
Online Since: 10/04/2018
This ketubah was created in Essaouira by the artist David Nissim Elkaïm (see his initials in Latin letters at the lower left) documents the marriage between Solomon, son of Joshua, son of R. Abraham Makhluf ha-Levi Ben-Susan, and Freha, daughter of Makhluf, son of Masoud, son of Naphtali, grandson of Judah Afriat, both of whom were members of Sephardic families. Numerous characteristics refer to this heritage, such as the writing material (parchment), the status of women, the invocation of God to take revenge for the expulsion of the Jews from Spain, the European style of the decoration of the frame and the Latin monogram of the bride's name.
Online Since: 12/14/2018
David, son of Daniel Coelho Enriques (or Henriques) and Dona Rachel, daughter of Abraham Enriques Da Costa, were members of a families of religious refugees from Spain and Portugal in the town of Bayonne in Southern France near the Atlantic coast. Like other Sephardic ketubot, their marriage contract does not contain depictions of human figures, which distinguishes them from ones from Italy or Amsterdam. The sharp contrast between dark ink and white parchment, the dots and the hatching give the impression of a copper engraving. The verses, written in elegant, square Sephardic script, contain praises of the bride and groom.
Online Since: 12/14/2018
In this 1722 marriage contract between Yishai (Jesse) Hay, son of R. Samuel Pesach, and Berakha Tova, daughter of R. Isaiah Modena, the artist persuasively links decorative elements of Italian art with Jewish symbols and motifs. The decoration contains countless biblical quotations in micrographic script with reference to wedding and marriage ideals.
Online Since: 12/14/2018
Like the 1753 ketubah from Padua (K76), this contract makes use of an older frame. The family emblems therefore have no relation to the bridal couple, Nathan Solomon, son of Jacob Samuel le-Veit Montel, and Bella Rosa, daughter of Moses le-Veit Barukh (De Benedetti). It is even possible that the original ketubah is not from Alessandria, but from further away, possibly Lugo or Ancona. The inner decorative frame contains a ribbon of cutout designs glued onto green fabric. The outer frame is painted; it is decorated with fanciful flowering twigs, medallions and vignettes. The side and bottom borders contain the Signs of the Zodiac.
Online Since: 12/14/2018
The lavish decoration of this printed and hand-painted ketubah attests to the high esteem in which this art form was held by the wealthy Sephardim living in the Venice ghetto. The text in this document is divided in two sections, the ketubah proper at the right and the conditions at the left, set within a double arch. The side columns feature additional wedding scenes inspired by Jewish texts. The association between the ideals of marriage from the past with Jewish life in contemporary Italy is further illustrated in the six vignettes that surround the central area containing the emblem of the bridegroom's family, De Almeda. The frame enclosing the text is dominated by painted Signs of the Zodiac interspersed with plaques containing a wedding poem by the Italian poet and kabbalist, Rabbi Mordecai Dato (1525?-1593?). At the four corners are elaborate geometric designs inscribed with miniscule square writing, which, together with the inscriptions along the frame, present the entire book of the Song of Songs. This border was so admired that it was later imitated throughout the Veneto.
Online Since: 12/20/2016
The marriage of Joshua, son of Isaac Hayyim Recanati, and Dona Esther Sarah, daughter of Raphael Recanati, established a union within this widely ramified, wealthy and influential Sephardic family. Written on a document that is painted with illusionistic effect, the actual text of the ketubbah is in the right column and the conditions are in the left column. These are surrounded by rococo architecture in central perspective, with the family emblem at the top flanked by two cupids. The name of the groom is honored with a medallion that depicts Joshua commanding the sun to stand still (Joshua 10:12–13). Two female figures hold the ends of a gold ribbon with the inscription “Be fruitful and multiply!”
Online Since: 10/10/2019
This ketubbah for the bridal couple Joseph Baruch, son of R. Schabettai Moses Salman and Rachel, daughter of R. Jom Tov Sanguinetti, is evidence of the Piedmontese communities' high achievements in the field of Jewish art. The designs are executed in green and gold. In the central part, a massive triumphal arch supported by twin columns frames the text of the contract. Two trumpet-blowing putti on mobile supports, the twelve signs of the zodiac, and the depictions of birds in the ornamental field at the top were cut from copper engravings, glued onto the ketubbah and then enhanced with a bit of color. The architrave of the triumphal arch holds a silhouette of the rebuilt Jerusalem, formed entirely from micrographic script.
Online Since: 10/10/2019
This ketubbah from Lugo (Emilia Romagna) was created for the marriage of Joseph, son of the late Samuel Treves, and Vittoria, daughter of Joseph Nahman Modena. In Lugo, artists developed a technique of making intricate cutout borders. Here, for instance, the arch supported by a pair of twisted columns and its floral decorations are entirely formed from such cutouts. The text of the contract has been glued onto an older frame. The colorful scenes and floral decorations are not drawn, but instead were cut from printed non-Jewish sources, glued on and then colored. Nonetheless, the chosen scenes refer to a wedding, such as the young couple in the upper part, or the religious scenes from the Old Testament (Samson and Delilah, Jacob's ladder, and Joseph as interpreter of dreams).
Online Since: 10/10/2019
This contract celebrates the marriage of Moses, son of Judah, and Esther, daughter of Isaac, that took place in 1900 in Cochin, South India. According to the Indian caste system, the Jews of Cochin, very few of whom live there today, are divided into three groups: the Malabari (or black Jews) - whose namesake is the Indian coast of Malabar -, merchants who boast of their descent from King Solomon; the Paradesi (or white Jews) who arrived in Kerala during the colonial period; and the Meshuhrarim, originally slaves of Jewish merchants, who converted and were freed. The Jewish community of Cochin distinguished itself in numerous artistic fields, especially in the production of ketubbot. Based on its division into two sections, the present contract is typical of Indian production: the upper part of the document is taken up by lengthy blessings and biblical verses, written in square letters, while the lower part contains the actual wedding contract, written in a semi-cursive script. The decoration, consisting of elegant leafy branches in gold (and in yellow for some leaves), simultaneously frames and highlights the texts with its lustrous and shimmering effects.
Online Since: 06/18/2020
This contract is for the marriage of Solomon, son of Abraham, and Rachel, daughter of Elijahu. The total amount of the dowry was set at 26,000 “lion” piastre. This Ketubbah belongs to a type that was particular to Jerusalem between the 1830s and the 1860s. As in other representations, floral decorations in bright colors frame the lower field of text (with the signatures of the bride and groom in the center and the artfully ornamented monograms of two Jerusalem rabbis) as well as the broad band of the tympanum above. In the center of the tympanum is a bouquet of flowers in a vase, flanked to the left and right by cypress trees and date palms, linking the Jerusalem of the present to the promised Jerusalem.
Online Since: 10/10/2019
The bridal couple Solomon, son of Jacob Visino, and Dinah (Gracia), daughter of Samuel Cordovero, were part of the large community of Sephardic Jews living in the thriving, cosmopolitan and multi-ethnic port city of Livorno, where they enjoyed generous privileges bestowed on them by the Medicis, including complete religious freedom. The text is within an architectural frame in the shape of a baroque portal with two double columns. The marriage text is written at right in a Sephardic square script, the conditions at left in a cursive script; these were confirmed by the groom (in Italian) and by the father of the bride (in Spanish). Above the balustrade, two putti hold a cartouche with the emblem of the Visino family. Below that a medallion, framed by the zodiac, shows King Solomon as he joyfully receives the Queen of Sheba.
Online Since: 10/10/2019
The bridal couple, Menahem, son of the deceased R. Samuel Paliano, and Angelica, daughter of Moses Paliano, were members of one of the most respected and richest Jewish families in Rome, as attested by the dowry of 2,500 scudi in cash and an increment of 500 scudi. Delicate rose flowers and tendrils, as well as flying and perching birds are arranged around two concentric oval fields. The family emblem of the Paliani (or Pagliani) family appears above and below the larger oval. The inner oval contains the marriage contract in square script in gold. The outer oval is decorated with careful complete copies of the books Song of Songs, Ecclesiastes, and Ruth, with traditional verses and with biblical benedictions. This micrography is artfully shaped into interlaced scrolls and labyrinthine designs. The leopard, the eagle, the stag and the lion symbolize virtues which, according to Pirkei Avot 5:23, Jews should faithfully observe.
Online Since: 12/12/2019
This Indian ketubbah is characterized by motifs that were brought to India by Baghdadi Jews from Iraq. The formulaic texts in two adjacent fields, for instance, resemble Islamic prayer niches. Below that is written the content of the contract, which attests that Salih, son of Ezekiel Moses, wed Rebecca, daughter of Benjamin Elijah Jacob, who brought a dowry of 3,195 rupees in gold and silver jewelry, clothing and bed linen. Together with the groom's supplement, the total sum reportedly reached 5,555 rupees. In the borders, flowers and birds alternate, and at the top two tigers hold a medallion with an inscription. Two fish facing each other symbolize happiness and fertility for the bridal couple. A small third fish between them probably refers to the hoped-for progeny.
Online Since: 12/12/2019
This mid-eighteen century Italian Esther scroll was most likely printed and hand-colored in Venice. It is kept in a cylindrical case of delicate filigree, ornamented with floral motifs, that is typical of the later and more refined work of Ioannite silversmiths.
Online Since: 12/20/2016
The Esther story in this megillah (pl. megillot) isn't presented as an historic drama, but rather as a funny satire. The character of Alsatian Jewish life is captured in the ornamentation of the scroll: the whimsical imagery includes peasant figures in colorful local costume and reflections of folk humor. Lively figures, several shown strolling with walking sticks in hand and others gesturing, are interspersed with human busts, owls, and a gargoyle, while the Hebrew text is arranged within octagonal frames approximately 6 cm high. The few known Alsatian megillot share several distinctive characteristics, such as a bright palette of yellow, red, and green; stocky robust figures; and large vibrant flowers. In this Braginsky Collection Esther scroll, the women wear red or blue garments with yellow corselets laced in front, whereas the men are depicted wearing, amongst others, traditional white ruffs, red or blue jackets with culottes, and a variety of hats.
Online Since: 10/13/2016
Jewish ceremonial objects crafted of gold, such as this Esther scroll case, are exceptionally rare since synagogue and personal Judaica objects were usually made of silver or other less precious material. The cylindrical case of this scroll is ornamented with applied filigree. Emerging from a vase at the center is a large naturalistic flowering wine with scrolling stems and blossoms that extend across the case's decorated surface. Large blossoms support or frame the objects associated with the Holy Temple of Jerusalem. Although these motifs are frequently found on a variety of Italian Jewish ritual metalwork, they do not relate specifically to the Esther story. In addition, the Ten Tablets of the Law are placed on the largest central floral motif, a wreath composed of small flower forms that may suggest sunflowers. There are two similar Esther scroll cases of this type undoubtedly created by the same maker. They have been localized to seventeenth-century Rome or Venice. This undecorated scroll is probably from the 18th century.
Online Since: 03/22/2017
This megillah is embellished with hand-painted, repeated architectural designs. The text is set between alternating straight and spiral marble columns. The Jews of Italy associated twisted columns with those of the Temple of Solomon, which they believed were brought to Rome by Titus and eventually placed in the Basilica of St. Peter in the Vatican. In terms of style, this scroll resembles the illuminated ketubot produced in Ferrara and Mantua. Accompanying this scroll is a separate sheet of parchment that, in addition to the benedictions, contains a liturgical hymn, korei megillah, recited by the Jews of Italy. Rabbis disagreed as to whether a scroll may include any extraneous text that is not part of the book of Esther. However, in some communities this led to the practice of creating an unattached sheet featuring the three benedictions traditionally recited prior to the reading of the megillah.
Online Since: 03/22/2017
The border design of this Esther scroll is dominated by a baroque arcade featuring four distinctly patterned columns. The arches are surmounted by a balustrade that supports flowering urns, blank medallions, floral scrollwork, and a variety of birds including a crowned double-headed eagle and a peacock. Scenes from the Esther narrative are positioned beneath each of the nineteen columns of text. The engraved border of this scroll was designed by the Italian scholar, artist, and publisher Francesco Griselini (1717-1787), whose engraved border designs were popular in Italy in the eighteenth century. In these illustrations, Griselini has devoted particular attention to architectural settings and spatial perspective. The artist's printed signature is found in the lower left corner of each membrane. The last scene, placed under the final arch, is rarely found on illustrated Ester scrolls. It depicts the Messiah riding on a donkey heralding the return of the exiled Jewish people back to Jerusalem. The text of this scroll was penned by the scribe-artist Aryeh Leib ben Daniel. In his inscription, which follows the concluding benedictions, he informs the reader that he wrote this scroll in Venice in the winter of 1746.
Online Since: 03/22/2017
This profusely illustrated Dutch scroll is distinctive for its thirty-eight illustrations drawn in sepia ink. The decoration of the scroll begins with a triumphal arch reminiscent of Roman Triumphal arches constructed for royal festivities throughout Europe from the fifteenth to the nineteenth century. The scroll also contains some unusual representations. One is of Mordecai standing in a room with a wall filled with books. He is portrayed as a scholar, perhaps reflecting a rabbinic tradition that informs us of his remarkable knowledge of seventy languages, which helped him uncover the plot against Ahasuerus. Another striking illustration is the depiction of two merrymaking dwarves dancing and playing stringed instruments in celebration of the Jews' delivery from destruction.
Online Since: 03/22/2017
This eighteenth-century megillah was created in Lower Saxony and exemplifies a type of folk art decoration and color palette found in other megillot from this region. The most distinctive image in this scroll is the one depicting the hanging of Haman. Bound in chains, he is suspended from the gallows. A venomous snake, a symbol of evil, encircles the upright support of the gibbet. Below, a double-tailed lion, an allegoric embodiment of the Jewish people, is depicted holding a crowned shield and gazing up at the execution. This Braginsky Collection megillah is one of three similar German scrolls containing distinctive images of Haman hanging. Inscriptions on the opening and closing panels of this scroll indicate that this scroll was owned by Berel the son of Abraham Neumark of Hamburg.
Online Since: 03/22/2017
The special feature of this Esther scroll (on 4 sheets with 16 columns of text) are the detailed illustrations of the Book of Esther with the inclusion of motifs from the Midrash literature. These testify to a good knowledge of the Bible and the rabbinical commentaries. The depiction of Jews in festive dress with barrette and white ruffled collar (“Judenkragen”) points to a Western European milieu. In fact, the roll was created in Amsterdam. The scribe of this early and prototypical megillah with a printed decorative frame, Jacob from Berlin, wrote his name in the opening panel and dated the manuscript to the 18th century.
Online Since: 10/08/2020
This scroll (on five sheets with 13 columns of text) opens with an impressive sun disk surrounded by the signs of the zodiac. The month of Adar is particularly emphasized, since it was in this month under the sign of Pisces that the extermination of the Jews took place. Each column begins, if possible, with the word ha-melech (the king), which designates the king Ahasuerus in the Book of Esther, but is also an allusion to the never explicitly mentioned and yet omnipresent God. The silver case from around 1800 is crowned by a bouquet of flowers and leaves, which can be found in a similar way on Torah finials (rimmonim) and other Judaica metalwork of the Ottoman Empire.
Online Since: 10/08/2020
This Esther scroll was created in Amsterdam around 1641 (on 7 sheets and 49 columns of text); it contains a printed decorative frame engraved by Shalom Italia (see his signature at the beginning of the scroll “Salom Italia sculp[sit]” (Shalom Italia engraved it). His frame designs influenced illustrated megillot throughout Europe. The printing plate, which is repeated several times over the entire length of the scroll, comprises four archways. On each pierced semicircular arch, above the architraves there are two women holding palm fronds. Landscape miniatures appear in the supraports and on the bases of the full-length figures representing Ahasuerus, Esther, Mordecai, and Haman. The scenes are based on contemporary landscape motifs, thus linking the Jewish text with the general visual culture of its time.
Online Since: 10/08/2020
The printed frame design for this Esther scroll (on four sheets with 15 columns of text) was created by the engraver Paul-Jean Franck, a non-Jewish artist in Prague; it is thus one of the rare examples of this type that does not originate from the two printing centers of Venice or Amsterdam. A total of seven episodes from the Book of Esther are presented in vertical order at the beginning and end of the scroll. At the beginning: Ahasuerus on the throne, while Mordecai and Haman are led past; Mordecai hands Hatach the decree of destruction; the king in the tent. At the end: the celebration of Purim; the accusation of Haman by Esther; Mordecai and the king; Mordecai as he records the establishment of the Purim festival in a letter to the Jews. Above the spiral columns' capitals, further scenes are represented.
Online Since: 10/08/2020
Created at the beginning of the 20th century, this Esther scroll (on six sheets with 35 columns of text) could be seen as an attempt to create a national Jewish style by incorporating orientalist and Art Nouveau elements. The origin could therefore be Jerusalem, although other centers in the Ottoman Empire could also be considered. The case is artfully carved from ivory, the megillah was painted in vivid colors and contains floral motifs, as often found in oriental manuscripts.
Online Since: 10/08/2020
The decorative program of this Esther scroll (on 4 sheets with 16 columns of text) was taken from the printed frame design of the Braginsky Megillah S25. The benedictions at the beginning of the scroll are surrounded by figures and episodes of the Esther story: at the top Ahasuerus and Esther on the throne flanked by courtiers; below on the right the conspirators and on the left Haman on the gallows; at the bottom on the right Mordecai in the gate of the palace and on the left Esther and Mordecai writing letters with the orders for the Purim feast. The hexagonal case of chased silver was made in 1806 and belonged to Rabbi Ephraim Fischel of Rozdol in Eastern Galicia.
Online Since: 10/08/2020
This scroll contains one of the most finely executed series of illustrations to be found in decorated megillot (sing. megillah). The highly accomplished artist Wolf Leib Katz Poppers has modeled detailed figures, scenes, and animals with delicate parallel and cross-hatched pen strokes, creating an effect that is strikingly similar to the copperplate engravings of contemporary books. Positioned between a foliate border with animals at the top and a similar one with birds at the bottom, text columns are interspersed with eight elegant full-length characters from the Esther story. Below each of these figures is a small vignette that chronicles the Purim story. It is unusual that the skillfully drawn figures that embellish this scroll are dressed in Ottoman-court clothing. The choice of this type of dress is intriguing, and perhaps the most cogent reason for this combination is that the scroll was produced for a member of a small, affluent community of Turkish Jews who, after 1718, were permitted to live and trade freely in Vienna, while still remaining subjects of the Sultan of Turkey.
Online Since: 10/13/2016
This Esther scroll, which combines Indian and Western traditions in a unique way, contains twenty elaborately illustrated panels flanking the text columns. The reader is shown surrounded by men wearing fezes and children holding drums used as noisemakers to drawn out the name of Haman. Additionally, a group of five women is portrayed in a separate space above labeled ezrat nashim (woman's section). The figures in the scroll are depicted in a mixture of contemporary, Western and non-Western clothing, and often are seated in interiors that portray a similar blend of furnishings. Some of the women, including Esther at times, are shown with a Hindu bindi sign on their foreheads. This scroll comes from the collection of the eminent Sassoon family of Baghdadi Jewish descent. It was most likely created for their personal use. The merging of Jewish scribal traditions and Indian artistic design reflects the Sassoon family's deep involvement in the cultural life of India.
Online Since: 12/20/2016
This hand-written megillah Esther from Venice (type: “Gaster I”, on three sheets with text in 19 columns, all but the last one arranged in pairs), is decorated with a printed and hand-colored decorative border; it can be dated circa 1675 based on almost identical Esther rolls that are dated. This decorative technique was first used in Rome in the late 16th century and later, especially in the 18th century, was widely used in Venice and Amsterdam. Polylobed cartouches below and above the text depict scenes from the Book of Esther.
Online Since: 10/08/2020
In contrast to most Esther scrolls, the first two decorative fields of this megillah emphasize the central importance of Mordecai. First there is written, in burgundy letters: “The Scroll of Esther the Queen and Mordecai the Jew” and then in orange letters “In the fortress Shushan lived a Jew by the name of Mordecai, son of Jair son of Shimei son of Kish” (Esther 2:5). This genealogy is traced back to Abraham on the borders along the top and bottom of the entire scroll. This is followed by the lineage of the opponent Haman, which was taken from the Targum Riscon, the Aramaic translation of the original Hebrew text.
Online Since: 10/08/2020
Cut-out decors are typical for Esther scrolls from Ancona and Lugo. These can also be found on ketubbot (see K96 and K105) and other decorative sheets. The upper ribbon of cutout designs on this megillah (on three leaves with 12 columns of text) has peacocks, butterflies and deer interwoven with flower, tendril and latticework ornaments, while the lower one shows the signs of the zodiac. The turned wooden roller is 54.8 cm high.
Online Since: 10/08/2020
By its style, the case of this megillah (h: 47cm) can be attributed to religious Jewish art of Eastern Europe. The silver is punched, chased, cast and partially gilded. The double-headed eagle is the heraldic animal of the Habsburgs and of the Russian Tsar. On the shield is a quote from Esther 8:16: “But unto the Jews there came a light and joy and gladness and glory”, and the flags flanking the shield are inscribed: “And the royal crown shall be set upon his head” (Esther 6:8). Numerous of flower, fruit and leaf ornaments, interspersed with representations of animals, cover the case. The scroll can be pulled out by a clasp in the shape of a small lion.
Online Since: 12/10/2020
The opening panel of this megillah (on 4 leaves with 34 columns of text) shows a rampant lion with a palm frond, surrounded by four birds and insects. Above it, an inscription gives the name “Salomon Marinozzi”, presumably the original owner. To its right, a cartouche containing the name of his son as owner, was probably added later: “This scroll belongs to Mordecai, son of Solomon Marinozzi of blessed memory, and it was bought by Solomon […] in the year 1652.”
Online Since: 12/10/2020
Influenced by the Islamic culture of North Africa, this megillah (on three sheets with 19 columns of text) dispenses with figurative representations and uses the formal language of Islamic art with its manifoldly varied ornaments. The text is adorned by an arcade that extends over the entire scroll. The decoration most closely resembles that of some ketubot from the city of Meknes in Morocco.
Online Since: 12/10/2020
This megillah (on three sheets with 10 columns of text) is from Eastern Europe and was probably created at the beginning of the 20th century. The elaborate case was made by Ezekiel Joshua Maisels in 1913 in Dolyna in Galicia (today Western Ukraine). It is covered with carved images, ornaments and Hebrew inscriptions, and contains scenes from the Purim story at the bottom and from the hanging of Haman in the upper part. In the central part, the crown (keter malchut), symbol of royal rule, is held by two winged lions. The double-headed eagle refers to the Habsburg Empire.
Online Since: 12/10/2020
The text on this Esther scroll (on 5 sheets with 42 columns of text) is written in unusually narrow columns, set in golden frames on a greenish background. The hexagonal case made of cast, chased, engraved and granulated silver bears the silver hallmarks of the city of Rome and of the manufacturer Giovanni Battista Sabatini from 1778 to 1780. The initials alef, resh and samech refer to the patron and to the owner. What is unusual is that in this case, the complete original set of scroll, case and leather box has been preserved.
Online Since: 12/10/2020
The calligrapher and artist Arje Leib ben Daniel, who created this megillah (on three sheets with 12 columns of text and a separate sheet with blessings), came from Goraj near Zamość in Lesser Poland. A total of 28 of his megillot have been preserved, eight of which are signed and dated by him. This so-called ha-melech scroll, where each individual column begins with ha-melech ("the king"), was created in Venice in 1748, with the sepia drawings typical of Leib ben Daniel. Influences of Salom Italia's border designs as well as of Eastern European folk art can be discerned. The artist's name in the inscription was later replaced by that of Judah Capsuto, who gave the scroll to Ephraim Isaac Capsuto as a Purim gift.
Online Since: 12/10/2020
Salom Italia (about 1619, Mantua – 1655, Amsterdam) divided the text into 30 columns (on four sheets) and placed them in the openings of massive rustica portals. In the niches between these portals, representations of King Ahasuerus and Queen Esther alternate. On the pedestals there are 29 pictures telling the story of the Book of Esther. Salom Italia's design of the Esther roles, of which a total of eleven works have survived, was of great influence. This megillah is one of three Esther scrolls decorated with pen drawings, which may have served as a model for the copper-engraved borders designed by the same artist.
Online Since: 12/10/2020
This work is dated to the 3rd Adar of the year 5324 (15 February 1564) in Venice and is thus the earliest dated example of a fully decorated Esther scroll. It was made by Stellina and therefore contains the only early modern megillah that we know to have been created by a woman. The scroll begins with blessings. These are followed by the text, which is placed between arcades. The columns of text are flanked by caryatids carrying antique vases, urn vessels or oil lamps on their heads. In the seventh, thirteenth and nineteenth arcade, the caryatids are replaced by a satyr and a woman with animal paws. All illustrations include gold highlights. The style and motifs correspond to the visual language of contemporary mannerism.
Online Since: 12/10/2020
Sermons and admonitions by the novice master of the monastery of St. Gall (P. Anton Widenmann?) to his Fratres juniores (monks in the period between their entry to the cloister/profession of vocation and their ordination to the priesthood) from the year 1633, probably taken down by Brother Chrysostomus Stipplin (1609-1672)..
Online Since: 04/26/2007
This elegant illuminated copy of the Sefer Moreh Nevukhim (Guide to the Perplexed) by Moses Maimonides was produced in Christian Spain in 1292. It is a copy of the Hebrew translation of the work made in 1204 by Samuel ben Judah Ibn Tibbon (1150-1230). The manuscript arrived in Italy either after the Jewish persecutions of 1391 or the ensuing expulsion of the Jews from the Iberian peninsula in 1492. It was in the possession of the renowned Bolognese Sforno family before reappearing in the early 17th century in the hands of the Italian Jewish apostate and inquisitor Renato da Modena. After more than a century, the manuscript reappeared in the possession of Johann Caspar Ulrich (1705-1768) a Protestant theologian, who donated it in 1762 to the Bibliotheca Ecclesia Carolina, the chapter library of the reformed Grossmünster church of Zurich. In 1835, when the chapter was dissolved, the books and manuscripts of the chapter library became part of the new Cantonal Library in Zurich. Finally in 1917, the holdings of this library, among others, formed the new Zentralbibliothek, where the manuscript still remains today.
Online Since: 03/19/2020
The Sefer ha-Shorashim by R. David ben Joseph Kimhi (1160-1235) is extant in numerous medieval Hebrew manuscripts and fragments of diverse origins (Sephardi, Italian, Ashkenazi, Provençal), several printed editions and Latin translations, all testifying to the incomparable popularity of the work throughout the Middle Ages and the Renaissance. However, the great significance of the Sefer ha-Shorashim of the Zentralbibliothek, dated to the 14th century, lies within the fact that it is the only preserved copy of Byzantine origin known today.
Online Since: 10/10/2019
This Italian manuscript is a manual containing the laws of ritual slaughter (Shekhitah) and forbidden foods (Treifah), taken from the Babylonian Talmud tractate Ḥulin. These laws have been commented on by two medieval rabbinical authorities, included in the manuscript. The first is Judah ben Benjamin ha-Rofe Anav of Rome (Rivevan, d. after 1280), whose commentary to the laws makes reference to customs practiced by the Jewish community of Rome, such as an important ruling taken by the elders of Rome in 1280 at the Bozzechi Synagogue, which has been edited in the description. The second author, whose work is partially copied in the manual, is the leading Talmud authority for the Jewish communities in 11th century North Africa and Spain, Isaac ben Jacob Alfasi (Rif, 1013-1103). The first three chapters of a commentary on the Babylonian Talmud tractate Ḥulin, taken from his magnum opus entitled the Sefer ha-Halakhot, have been copied into this manual. This latter work played a fundamental role in the development of halakha and is the most important legal code prior to the Mishneh Torah by Maimonides (Rambam, 1135-1204).
Online Since: 10/10/2019
This 14th and 15th century Askhenazi miscellany is a vademecum for personal use, destined to a scholar and composed mainly of halakhic material on ritual slaughtering, reflecting the decisions of the most important rabbinical authorities from 13th to 15th century Ashkenaz. There are also numerous treatises and tables on the Jewish and Christian calendars scattered throughout the manuscript. In addition, there is a selection of liturgical and mystical commentaries, as well as excerpts of ethical, Midrashic and Talmudic literature. The margins of the manuscript are filled with small notes and texts on medical recipes and magical incantations for various occasions in Hebrew and in Old West Yiddish.
Online Since: 12/12/2019
The Sefer Mitsvot Qatan or “Small Book of Precepts” is a halakhic compendium, which also includes ethical, aggadic and homiletical material, written ca. 1276-1277 by Isaac ben Joseph of Corbeil, one of the great codifiers and French Tosafists of the 13th century. The work is also called Sheva Ammudei ha-Golah or the “Seven Pillars of the Exile”, due to its division into seven sections, corresponding to the seven days a week, encouraging its daily study. This work is an abridged version of the Sefer Mitsvot Gadol (Semag), another halakhic compendium completed in 1247 by Moses ben Jacob of Coucy (1st half 13th c.). Consequently, with a much more accessible legal code, the Sefer Mitsvot Qatan achieved widespread popularity, receiving recognition from rabbinical authorities from Franco-Germany. This copy includes glosses by R. Isaac's main disciple, namely Perets ben Elijah of Corbeil (died 1297).
Online Since: 12/10/2020
The kabbalistic work Sefer ha-Orah or "Gates of Light" is one of the major texts of Jewish mysticism written in thirteenth century Spain, where Kabbalah flourished. It is considered to be the most articulate work on kabbalistic symbolism and its content provides a comprehensive explanation of the Names of God and their designation within the ten sephirot or attributes/emanations, through which Eyn Sof (the Infinite) reveals Itself and continuously creates both the physical and metaphysical realms. The work is organized into ten chapters, one for each sephirah.
Online Since: 12/10/2020
This well-preserved pocket-sized Siddur, enclosing the statutory prayers of the Jewish liturgical year (daily, sabbath and new month prayers, Ḥanukkah, Purim, Pessaḥ, Shavuot, Rosh ha-Shanah, Yom Kippur, Sukkot, Shemini Atzeret), is a precious witness of the production of these small prayer books for personal use in 15th- century Italy.
Online Since: 12/10/2020
This 14th century Sephardic Siddur for personal use is composed of the daily and sabbath prayers, as well as a text on the interpretation of dreams. Moreover, there are additions for the prayers of the new month and the festivals of Hanukkah, Purim and Pessah, the latter of which has been followed by the Haggadah, read at the Seder itself. However, the importance of this Siddur lies within the presence of some instructions on the structure of the Seder in Judeo-Spanish, or more precisely, medieval Castilian.
Online Since: 06/13/2019
Beautifully illuminated Maḥzor for Rosh ha-Shanah and Yom Kippur according to the Ashkenazi rite. It is however possible to surmise that this manuscript was produced in Poland during the 14th century, as its script resembles that of contemporary Hebrew manuscript fragments of maḥzorim produced in Poland. This manuscript of middle-sized format, enclosing several ornate initial words and illuminated frames, contains the liturgy for the High Holidays of Rosh ha-Shana and Yom Kippur, including many liturgical poems (piyyutim) displayed in several columns, and was destined for public use by the precentor (ḥazan) at the synagogue. However, the particularity of this maḥzor lies in the presence of a woman's name, גננא כהנת (Jeanne Kohenet), inserted within the painted letters of a decorated monumental initial word. She was probably the patron of this manuscript and either the daughter or wife of a cohen. The manuscript is incomplete at the beginning and at the end.
Online Since: 12/10/2020
This small format siddur for personal use can be characterized as a vademecum for Jewish religious and communal life. It is divided into three parts, relative to liturgy, Jewish ceremonies, and a last miscellaneous one. The latter includes, among other significant texts, a rare and intriguing list of the names of books and incipits of chapters of all 24 Books of the Bible, with the Hebrew and Latin names, spelled out in Hebrew characters.
Online Since: 06/13/2019
This composite manuscript by three different scribes encloses two textual units which were bound together. The volume is structured by a liturgical section, according to the Ashkenazi rite and a halakhic section. The manuscript Heidenheim 145 is one of many compendia of its genre, consisting of an assortment of texts which reflect the religious and talmudo-centric orientation of the intellectual elite of medieval Franco-Germany.
Online Since: 12/12/2019
This almost complete Italian 15th century paper copy is composed of Books II to VIII of the Hebrew translation of Averroes' Middle Commentary on the Physics by Aristotle. The learned Andalusian polymath, jurist and imam, Abu al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rushd – or Averroes (1126-1198), known as the Commentator, devoted his entire life on restoring Aristotle's original teachings, and writing commentaries on nearly all of Aristotle's works. He was therefore considered one of the most influential philosophic authorities of the Middle Ages, not only among the Latin Scholastics, but particularly among Jews, for the understanding of Aristotelian science through the Hebrew translations of his commentaries. The Middle Commentary is the least known of Averroes' commentaries on the Physics and exists today in two complete Hebrew translations from the Arabic and one partial 16th century Hebrew-to-Latin translation. The Hebrew translation found in Ms. Heid. 166 is that of the Provençal Jewish philosopher Qalonymos ben Qalonymos (1286-d. after 1328), entitled Bi᷾ ur ha-Shema', and was the most widely copied version of the Hebrew translations.
Online Since: 12/10/2020
This manuscript is divided into two separate textual units, which were both written by two different scribes in Italy during the 16th and 17th centuries. Ms. Heid. 192A is a small booklet, copied by one hand in 1642 and 1687, which consists of a collection of customs and anecdotes on Rabbi Isaac B. Solomon Luria Ashkenazi (Arizal, 1534-1572) and his entourage, as well as a mystical protective prayer to be recited in the morning and evening, followed by portions of biblical readings for the days of the week, and ending with a selection of penitential prayers (Seliḥot). Ms. Heid. 192B is a miscellaneous collection of biblical midrashim, prognostication literature, tales, Alphabeta de Ben Sira, Talmudic Aggadot.
Online Since: 12/10/2020
Illuminated biblical and ethical miscellany produced in Italy in 1322. This small format manuscript, with an exquisite 16th-century white leather binding blindstamped with the coat of arms of the city of Zurich, is divided into two groups of texts. The first section is made up of the biblical texts of the Five Megillot, accompanied by three commentaries on them, composed by the great medieval scholars, Solomon ben Isaac (Rashi), Avraham ibn Ezra and Joseph Qara. The second section is of ethical nature and consists in the Mishna tractate of the Pirqei Avot or Ethics of the Fathers and its commentaries. The first is an anonymous one ; the second is entitled Shemonah Peraqim by Maimonides, as translated by Samuel ibn Tibbon, and the third is a commentary by Rashi placed in the margins of the latter. In addition, this handbook is interspersed with aggadic, midrashic, mystical and philosophical material.
Online Since: 12/10/2020
This pocket format 15th century Hebrew Book of Psalms from Ashkenaz, is representative of private use hand copies, which are more seldom preserved in separate textual units rather than incorporated in the Hagiographs section of Hebrew bibles and liturgical manuscripts. Nonetheless, this genre of biblical literature is already attested in the Dead Sea Scrolls. Additionaly, Ms Or. 159 contains 149 Psalms, rather than the canonical 150, which is only one among many configurations found in early and late medieval Hebrew manuscripts, enclosing between 143 and 151 Psalms. Lastly, two medieval Hebrew manuscript fragments of an Esther Scroll have been reused as flyleaves for the 16th century leather tooled binding, protecting this little exquisite Book of Psalms.
Online Since: 06/13/2019