Koran, written in Ramaḍān 639 h. [= March-April 1242] by Muḥammad Ibn al-Maʿāǧīnī. In addition to the canonical text, the manuscript also contains the variants of the seven readers of the Koran and their main transmitters. It was brought to Basel from Constantinople in 1437 by the Dominican John of Ragusa , one of the leading theologians for the Council of Basel. Since 1433 the manuscript was the property of the Dominican monastery of Basel as a bequest of John of Ragusa, and in 1559 it became the property of the university library. The Zurich theologist Theodor Bibliander made use of this manuscript in the preparation of his printing of the Latin translation of the Koran by Robert von Ketton (Basel 1543).
Online Since: 12/20/2016
Didactic poem in Arabic by Avicenna (d. 1037) about the art of healing. The manuscript was written in the 17th century on paper of European provenance and came to the university library in 1682 as a gift from Konrad Harber. According to the canon, the Urǧūza (or Manẓūma) fī ṭ-ṭibb is the Persian scholar's greatest contribution to medicine. Armengaud Blaise translated it into Latin in Montpellier in 1284 under the title Cantica; a version of the translation, revised by Andrea Alpago, was printed in Venice in 1527.
Online Since: 03/22/2018
Famous collection of wise sayings attributed to the caliph ʿAlī Ibn Abī Ṭālib (deceased 661). Each proverb in Arabic is followed by its translation into Persian in Maṯnawī verses in Ramal meter. The sentences are also known by the title Ṣad kalima or Miʾat kalima and have been translated into Persian several times. This version does not name the translator. This copy was prepared by a well-known calligrapher from Shiraz, Ḥusayn al-Faḫḫār; it was completed in Rabīʿ II 952 h. [= June-July 1545]. The manuscript is from the bequest of the turkologist and scholar of Islamic studies Rudolf Tschudi (1884-1960).
Online Since: 06/13/2019
This Persian-Arabic manuscript, written in Herat by ʿAbdallāh al-Harawī and completed Middle of Šaʿbān 871 h. [= end of March 1467], contains genealogical information about the Prophet Muhammad and his descendants, as well as about people important to the subsequent history of the eastern part of the Islamic world and of Central Asia, among them the Khan of Moghulistan, Tughluq Timur († 1363). Sayyid Ǧalāladdīn Mazīd Bahādur is named as the person who commissioned the manuscript; he probably was part of the local upper class. Interspersed in the text are quotations from the Koran, prayers and poems; an appendix gives exact death dates for three people who passed away in the year 869 h. and who may have been part of the circle of the man who commissioned the manuscript. The decoration of the manuscript is incomplete, as can be seen from an only partially completed rosette (3r) and a missing family tree (26v). The manuscript was owned by Rudolf Tschudi (1884-1960).
Online Since: 12/14/2017
Collection of prayers in the form of litanies (awrād), attributed to a Šayḫ Wafāʾ. The manuscript must have been completed before 1746, because in this year it was consigned to a religious foundation by Bašīr Āġā, a dignitary of the Ottoman court. The author cannot be conclusively ascertained since there are several people known by the name Šayḫ Wafāʾ. This manuscript probably belongs in the context of Islamic mysticism (Sufism), which was firmly established as an institution in the Ottoman-Turkish society of the period. The manuscript comes from the collection of the Islamic scholar and turkologist Rudolf Tschudi (1884-1960).
Online Since: 12/14/2017
A "small medicine book for poor people", probably written in the region of Venice/Northern Adriatic Sea; the work, written in Arabic in Hebrewscript, was completed on May 19, 1413, according to the date note. The manuscript was later probably part of a Jewish library that cannot be located more precisely; it was transferred to the Bernese Library at the end of the 18th/beginning of the 19th century, where it was evaluated by the Bernese theology professor Gottlieb Studer (1801-1889).
Online Since: 06/18/2020
The Samaritan Pentateuch contained in this manuscript is incomplete – it begins with Gn 11:17 (f. 1r) and ends with Dt 24:15 (f. 266v) – and it is also out of order – f. 2r/v with Dt 18:15–19:8 should be between f. 259 and f. 260.The two-language manuscript is copied in Samaritan-Hebrew characters in two columns (ff. 1r-237r), with the Hebrew text on the right and the Arabic translation on the left, and then in four columns with the same alternation of languages (ff. 237v-266v). The main part of this volume was copied by the scribe Ab Nēṣāna ban Ṣidqa ban Yāqob (fl. 1468-1502), known for producing eight other copies of the Pentateuch, some of which have been dated to between 873 and 890 AH, or between 1468/1469 and 1485 CE (cf. Evelyn Burkhardt, Katalog samaritanischer Pentateuchhandschriften). Thus, while the Bodmer Pentateuch does not have a date, its production can be dated to the second half of the fifteenth century. Two other scribes worked on this copy. The first completed the missing parts of the manuscript: two leaves from the book of Numbers (ff. 219r-220v), as well as the text from Dt 4:21 onwards (f. 232r). The last scribe copied, later and on paper, parts of Exodus (f. 66r/v, 78r/v). Concerning this Pentateuch's provenance, an acquisition note placed at the end of Numbers (f. 224r) states that it was sold in 1532. It appeared in Nablus in 1861, when it was bought by a London antiquities merchant, Mr. Grove, who resold it that same year to the count of Paris, Philippe d'Orléans, as his stamp attests (e.g., f. 38r, 52r, 67r). In 1960, Martin Bodmer bought it at auction at Sotheby's in London.
Online Since: 09/26/2024
According to the colophon at the end of the Gospel of John, this copy was completed by Ibrāhīm ibn Būluṣ ibn Dāwūd al-Ḥalabī in Cairo. It is written in a clear nasḫī script; the illustrations, provided by the Aleppo illustrator and icon-painter Ğirğis bin Ḥanāniyā, portray the four Evangelists, Matthew, Mark, Luke and John, as well as 43 scenes from the life of Jesus. The Arabic title, "This book is the holy, pure Gospel and the illuminating, shining light", is given at the end of the Gospel of John. This codex is currently on long-term loan from the Pandeli family to the library of St. Gall Abbey.
Online Since: 11/03/2009