Pontifical rites for Johannes Feierabend, Abbot of the Cloister at Muri from 1500 through 1508. On July 12, 1507 Pope Julius II conferred the pontifical upon Abbot Johannes Feierabend and his successors.
Online Since: 11/03/2009
This family register of the pharmacist Emmanuel Ryhiner (1592-1635) from Basel provides insights into 17th century pharmacy and the relations among pharmacists. It contains mostly Hebrew, ancient Greek, French and Latin sayings by various authors, addressed to Ryhiner. In some cases, they are splendidly illustrated. The register page dedicated to him by his classmate Matthaeus Colomanus in 1612 dates back to Ryhiner's student days. The picture (242v) of an idealized apothecary shop, open to the street, was created by the miniaturist Johann Sixt Ringle of Basel. It depicts a pharmacist standing in front of shelves abundantly filled with colorful wooden containers, dispensing medication to a lady.
Online Since: 09/26/2017
This 14th and 15th century Ashkenazi copy of the Sefer Moreh Nevukhim (Guide to the Perplexed) by Moses Maimonides is the Hebrew translation of the work made in 1204 by Samuel ben Judah Ibn Tibbon (1150-1230). This copy also includes a preface from the commentary to the Moreh Nevukhim by Shem Tov ben Joseph ben Shem Tov, a 15th century Spanish rabbi and vigorous defender of Aristotelian and Maimonidean philosophy. In the 16th century, this manuscript was owned by Johann Buxtorf II, and used as the base for the latter's Latin edition of the Doctor Perplexorum (Basel, 1629).
Online Since: 03/19/2020
The Sefer Nizzaḥon Yashan is the name of an anonymous anthology of arguments against the Christological interpretation of biblical verses, supplemented by critique of the Gospels and Christian doctrines and morals. Composed in Franco-Germany circa 1300, most confutations are based on polemical themes and criticisms of Christian faith which were disseminated in Jewish circles in medieval Ashkenaz and northern France. There are few extant editions and manuscripts of this work, one of which is the Basel Nizzaḥon. This manuscript which bears some similarities with the other copies, should nevertheless be considered as an indirect, yet important witness to Jewish apologetic from medieval Franco-Germany.
Online Since: 03/19/2020
This small-format parchment volume contains the seven penitential psalms as well as three more psalms in Hebrew. It was owned by the Amerbach family and later probably passed into the hands of Johann Buxtorf (the elder?). The manuscript is decorated in a restrained manner with ornamental initials and pen sketches in the blank spaces; the text is vocalized.
Online Since: 12/12/2019
This handwritten Haggadah Comites Latentes 69 was created in Vienna in 1756. It is decorated with black ink and masterfully imitates copper engraving. The author is the famous scribe and illustrator Simmel ben Moses from Polna (active between 1714 and 1756), who produced about thirty dated manuscripts that have survived until today, of which, however, only 17, including CL 69, are autographs. His works of art are among the most remarkable examples of Hebrew manuscript decoration in 18th century Central Europe. The Song of Solomon, copied by later hands, concludes this magnificent manuscript.
Online Since: 06/22/2017
The greater part of the manuscript (pp. 21-598) is a compendium by Joseph b. Elijah Tirshom titled Sefer Shoshan Yesod Olam that includes 2174 numbered paragraphs, containing, inter alia, a book of magic called Harba de-Moshe (Sword of Moses) and other texts. Copied in the Ottoman empire in a 15th century Byzantine script with additions in later hands.
Online Since: 06/09/2011
One of the earliest manuscript exemplars of the version of the Tanhuma midrash text known among scholars as the "printed text" (first printed in Constantinople, 1520-22), as distinguished from the version first edited and printed by Solomon Buber in Vilnius, 1885. Copied probably somewhere in the Orient around the 14th century, the Hebrewscript is Oriental semi-cursive.
Online Since: 12/13/2013
This legal manuscript with the title Sefer Ḥokhmat Nashim is part of a vernacular literary genre for women that was widely read in Ashkenazic and Italian communities since the Renaissance. This manual of prescriptions in Judeo-Italian is said to have been copied by the famous Italian kabbalist and preacher Mordechai ben Juda Dato during the second half of the 16th century.
Online Since: 09/26/2017
This rare Judeo-Arabic fragment is from the Kitab al-Hidaya ila Faraiḍ al-Qulub (Guide to the Duties of the Heart ) by Baḥya ben Joseph Ibn Paquda (2nd half of the 11th century). This work is of fundamental importance since it sets out the first Jewish system of ethics. The manuscript tradition of this Judeo-Arabic work is quite fragmentary because few textual witnesses remain today.
Online Since: 09/26/2017
Three leaves from different manuscripts of the Babylonian Talmud from the 14th and 13th century respectively, used as binding material. Two of the leaves contain fragments from the Mishnah Berachot from the Order Zeraim; the third leaf comprises a piece of the Tractate Avoda Zarah from the Order Nezikin, which regulates the relations between Jews and non-Jews and which discusses the problem of idolatry (“foreign worship”).
Online Since: 06/25/2015
The Avqat Rokhel is a selection of eschatological writings arranged in three ‘books' with several sections each, attributed to Makhir ben Isaac Sar Hasid of Toledo (14th c.), a student of Judah ben Asher (1270-1349), son of Asher ben Yehiel (Rosh, c.1250-1327). Only its title is identical with a later work on responsa by Joseph Caro (1488-1575) (Ed. Princ. Salonica, 1791). The title of the work is taken from a verse of the Songs of Songs 3: 6 [Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant/ perfumer (אבקת רוכל)?] and can be translated as “The perfumer's powders”.
Online Since: 10/08/2020
This miscellany, compiled in 15th century Ashkenaz, is a handbook chiefly composed of a plethora of texts on astronomy, astrology, prognoses, popular medicine and medical-astrology, related to illnesses and bloodletting, to which are appended other texts on a variety of subjects: calendrical tables and treatises, ethical and liturgical poems, 13th century halakhic and scholastic philosophical material translated into Hebrew. Furthermore, a small but significant discovery in the manuscript helps to pinpoint the city of Cologne or its surroundings, as a possible location for the production this miscellany.
Online Since: 06/18/2020
This medieval Hebrew lexicographical and scientific miscellany dates back to 1290 and encloses three highly important texts, used as the base for published editions and studies. These are: the Maḥberet Menahem by Menahem ben Jacob Ibn Saruq (died c. 970); an anonymous Hebrew prose translation of the very popular Old French version of the lapidary by Marbode of Rennes (12th c.) and lastly, an anonymous abridged version of the talmudic and midrashic lexicon entitled Sefer ha-Arukh by Natan ben Yehiel Anav of Rome (1035-1110), called the Berner Kleiner Arukh. The particularity of this copy is the presence of Old West Yiddish and Old French glosses. Furthermore, among the numerous later notes, there are more significant additions which abound in the blank pages and margins of the manuscript, the most unusual of which is a charm in Middle High German in Hebrew characters, relative to Hulda, a German goddess comparable to Venus, taken from the Tannhäuserlied. Moreover, this manuscript belonged to several famous Jewish and Christians owners, whose scriptural witness testifies to the manuscript's remarkable stature as a treasured source of knowledge from the time it was compiled at the end of the 13th century, to its possession by Christian Hebraists in Switzerland during the 16th and 17th centuries.
Online Since: 12/12/2019
The Arba'ah Turim is a work of legal nature and is divided into four books, the first of which is found in MS Cod. 253 is the Tur Oraḥ Ḥayim or ‘Path of Life' and encloses laws on daily Jewish practices of blessings (i.e. washing hands in the morning, tefilin, tsitsit), prayer and laws on the Sabbath, festivals and Torah readings. This section also includes aspects of the Hebrew calendar relative to the annual liturgy.
Online Since: 10/08/2020
This compilation of various legal texts, also known as Breviarium Alarici, probably is from the Upper Rhine area; it is preceded by two excerpts from Isidore's Etymologiae, which also pertain to laws, and by two full-page family trees. At the end there is a Latin-Hebrew-Greek glossary. This is an exceptionally colorful manuscript that gives the impression of being antique; it has a splendid title page, and it served as model for Johannes Sichard's edition of the Breviarium Alarici (which he considered to be the Codex Theodosianus), published by Heinrich Petri in Basel in 1528. The volume came to Bern in 1632 from the holdings of Jacques Bongars.
Online Since: 06/18/2020
The Sefer ha-Yashar is one of two Bible commentaries by the great R. Abraham Ibn Ezra (1089/92-1164/67). Written in Lucca, Italy ca. 1142-45, this work attained great recognition and popularity during the Middle Ages and has been preserved in numerous manuscripts and printed books. This 15th century Italian copy is of particular interest since it belonged, at some point during the 16th century, to Theodore de Bèze (1519-1605), the famous Genevan Calvinist theologian and Professor, who then gave it to one of his disciples and colleagues, Antoine Chevalier (1507-1572), the first Professor of Hebrew language at the Académie de Genève.
Online Since: 06/13/2019
A "small medicine book for poor people", probably written in the region of Venice/Northern Adriatic Sea; the work, written in Arabic in Hebrewscript, was completed on May 19, 1413, according to the date note. The manuscript was later probably part of a Jewish library that cannot be located more precisely; it was transferred to the Bernese Library at the end of the 18th/beginning of the 19th century, where it was evaluated by the Bernese theology professor Gottlieb Studer (1801-1889).
Online Since: 06/18/2020
Bifolium of a Hebrew (Babylonian) Talmud probably produced in Germany. Hermann Hagen probably detached the fragment before 1875 from his own collection. The relation to Jacques Bongars is unclear.
Online Since: 07/12/2021
The Hebrew text of the Old Testament in CB 21 originated in Moorish Spain: Al-Andalus. Unlike most similar surviving manuscripts, it does not belong to the Ashkenazic tradition, but is instead an artifact of the Sephardic book culture of the 13th century. The ornamentation is strongly influenced by calligraphic art.
Online Since: 07/31/2007
Early 16th century Esther scroll from Ashkenaz, for private use with intricate floral and animal type ink drawings located over some of the monumental letters in the list of Haman's sons.
Online Since: 12/14/2018
The Samaritan Pentateuch contained in this manuscript is incomplete – it begins with Gn 11:17 (f. 1r) and ends with Dt 24:15 (f. 266v) – and it is also out of order – f. 2r/v with Dt 18:15–19:8 should be between f. 259 and f. 260.The two-language manuscript is copied in Samaritan-Hebrew characters in two columns (ff. 1r-237r), with the Hebrew text on the right and the Arabic translation on the left, and then in four columns with the same alternation of languages (ff. 237v-266v). The main part of this volume was copied by the scribe Ab Nēṣāna ban Ṣidqa ban Yāqob (fl. 1468-1502), known for producing eight other copies of the Pentateuch, some of which have been dated to between 873 and 890 AH, or between 1468/1469 and 1485 CE (cf. Evelyn Burkhardt, Katalog samaritanischer Pentateuchhandschriften). Thus, while the Bodmer Pentateuch does not have a date, its production can be dated to the second half of the fifteenth century. Two other scribes worked on this copy. The first completed the missing parts of the manuscript: two leaves from the book of Numbers (ff. 219r-220v), as well as the text from Dt 4:21 onwards (f. 232r). The last scribe copied, later and on paper, parts of Exodus (f. 66r/v, 78r/v). Concerning this Pentateuch's provenance, an acquisition note placed at the end of Numbers (f. 224r) states that it was sold in 1532. It appeared in Nablus in 1861, when it was bought by a London antiquities merchant, Mr. Grove, who resold it that same year to the count of Paris, Philippe d'Orléans, as his stamp attests (e.g., f. 38r, 52r, 67r). In 1960, Martin Bodmer bought it at auction at Sotheby's in London.
Online Since: 09/26/2024
This Hebrew manuscript from the 15th century combines liturgical texts and contains commentaries on the rites that provide the framework for the observation of the Passover. This Pesach Haggadah, adorned with miniatures and rich illustrations, contains the complete liturgical version of the Exodus story. The first part of the manuscript contains the text of the Italian rite, the second part that of the Ashkenazi. The manuscript was written and illuminated by Joël ben Siméon, who signed his work with a colophon (f. 34r): I am Joel ben Simeon, called Veibusch Ashkenazi – blessed be his memory – and I am from Cologne, which is on the banks of the Rhine.
Online Since: 04/23/2013
This manuscript contains the Pentateuch, the first five books of the Bible. The Samaritan community, an Israelite community that still lives in the West Bank and the Israeli city of Holon, recognizes only these five books as holy scripture. The Hebrew text is written in Samaritan characters and features various cryptograms. One of them contains the name of the copyist, Ya'akov ben Yossef ben Meshalma, who completed his work in the year 901 of the Hegira (1495 AD) in Damascus. Some pages of this neat manuscript have stains (e.g., f. 132r, 170r), which were caused by a special ritual during which the parchment is touched with bare hand. The origin of this manuscript is partly unknown: it was sold in Cairo in 1902 and not until 2000 did it reappear in a private collection, whereupon the Cantonal Library of Fribourg acquired it.
Online Since: 12/10/2020
This anonymous collection of sermons with homilies, chiefly with a Neoplatonic slant, comes from the third quarter of the fourteenth century and probably was written in Fribourg-en-Nuithonie. The volume contains, after a thematic index at the beginning, 18 homilies for the time from Advent to Quinquagesima, 34 homilies from Easter to the twenty-third Sunday after Pentecost, and a few Sunday sermons for Lent. The pastedowns are fragments of a Hebrew manuscript in a thirteenth-century Ashkenazi cursive. The book has not been restored, a formerly chained volume with raspberry-red leather cover.
Online Since: 12/20/2023
This immaculately preserved Italian 13th century massoretic Bible was employed as a study manual for learning the cantillation notes for the Torah readings. The significance of this massoretic bible lies however within its provenance, where it must have been acquired sometime in the mid-15th century by Solomon Finzi, a famous Jewish banker from Mantua, who owned a large library of Hebrew manuscripts. Lastly, a letter inserted at the beginning of the manuscript testifies to the use of this bible as one of the 615 biblical manuscripts collated for Benjamin Kennicott's Vetus Testamentum hebraicum variis lectionibus (1776-1780).
Online Since: 12/12/2019
This medium format bible from northern France arrived at the Bibliothèque de Genève between 1667 and 1701 and is one of the oldest donations to this library, once called the Académie de Genève. Furthermore, this bible was also used as one of the 615 biblical manuscripts collated for Benjamin Kennicott's Vetus Testamentum hebraicum variis lectionibus (1776-1780).
Online Since: 12/14/2018
This Megillat Esther consists of thirty round text medallions, surrounded by multicolored engraved decorations with floral, animal and baroque architectural designs. This unbeknownst scroll is one of six extant scrolls composed of the “lion, lamb and bear” motif, produced by the famous engraver Shalom Italia (ca. 1619-1664). He also engraved numerous Esther scrolls of different motifs that are still preserved in special collections, museums and libraries throughout the world.
Online Since: 10/13/2016
This beautiful Mahzor for the High Holidays (Rosh ha-Shana and Yom Kippur) of the Jewish liturgical year, according to the north French rite (Nussaḥ Tsarfat) is accompanied by a great deal of liturgical poems (piyyutim). This manuscript preserves the liturgy recited by the once flourishing communities of medieval northern France. Several catchwords are surrounded by figurative ink drawings. The volume entered the Bibliothèque de Genève at an unknown date between 1667 and the end of the 17th century, having been previously owned by the physician of Andrea Doria, Condottiere of Charles Quint (1500-1558).
Online Since: 06/18/2020
This paper manuscript which is dated thanks to its watermarks, is divided into two distinct textual units bound together. The first work is an Ashkenazi 14th century incomplete copy of the remarkable legal work Mishneh Torah by Maimonides (1135-1204), containing books 1, 2 and 5. The second text is an Italian 15th century anonymous lapidary entitled Inian ha-Avanim, followed by a text listing the carats of pearls and spinels, as well as the value of silver and gold in several cities and regions, including locations such as Paris, Venice, Genoa and Sicily. This miscellany entered the Bibliothèque de Genève at an unknown date between 1667 and the end of the 17th century.
Online Since: 06/18/2020
This manuscript consists of four texts: an anonymous treatise on arithmetic and astronomy, an anonymous commentary on the Sefer ha-Mispar by R. Abraham Ibn Ezra (ca. 1092-1167), the treatise She'elot Tiviot (Problemata Physica) attributed to Pseudo-Aristotle, and the ethical and didactic poem Musar Haskel by R. Hai ben Sherira Gaon (ca. 939-1038). The She'elot Tiviot, translated from Arabic into Hebrew by Moïse Ibn Tibbon (died ca. 1283), are especially important since Ms. heb. 10 contains a version in four chapters. Of a total of seven known surviving manuscripts in the entire world containing the She'elot Tiviot, only three other manuscripts comprise these four chapters.
Online Since: 10/13/2016
This manuscript contains an anonymous Hebrew paraphrase of the first five books of Averroes' (Abu al Walid Muhammed Ibn Rushd, c.1126-1198) Commentaire Moyen (middle commentary) on the Organon attributed to Aristotle. From the 13th century on, Hebrew paraphrases and compilations of certain books of the Organon were written by intellectual Jews from Provence, such as Jacob Anatolio Abba Mari (ca. 1194-1256); more than fifty manuscripts of this work of his have survived. The anonymous paraphrase found in the Bibliothèque de Genève's Ms. heb.12 is part of the same series.
Online Since: 10/13/2016
This manuscript is a copy of only one of six extant manuscript exemplars and an old print of this work (1743) worldwide. Its author is the famous Bohemian rabbi, astronomer and mathematician R. David ben Salomon Gans (1541-1613). In his 1974 monograph about David Gans, André Neher referred to this copy as the Manuscrit de Genève. A colophon in the manuscript gives the date as 1613, but a current study on the history of the transmission of this work suggests that it is an 18th century copy.
Online Since: 06/14/2018
De vita solitaria is one of the Latin works by the famous Italian poet Petrarch (1304-1374), who wrote it in 1346 and revised it several times in the course of the following years. Two books praise the secluded, solitary life dedicated to study and meditation. This paper manuscript shows a certain elegance, in the page layout as well as in the two gold initials (p. 7, 103). Its origin is unknown, but before 1892, when it was acquired by the library, it was owned by the canons of Lausanne and a family of notaries from Muraz (Valais). The binding originally consisted of a series of 14th century paper fragments, which were joined together in numerous layers and were later detached and restored. Some of these fragments are papal privileges addressed to members of various French dioceses, others are in Italian from the area of Tuscany, and one contains Hebrew text.
Online Since: 12/10/2020
This substantial composite manuscript contains approximately 2.000 recipes and instructions, principally from art technology, but also other medical, culinary and alchemistic ones. The manuscript had been the property of the Bieler family, residents of Solothurn since the 17th century; the family counted several artisans in its ranks.
Online Since: 10/10/2019
This small mahzor according to the Roman rite was written in Italy during the 14th century. It contains a first section with abridged prayers for the festivals of the Jewish liturgical year (Pessah, Shavuot, Rosh ha-Shanah, Yom Kippur, Sukkot, Shemini Atseret) and a second section, enclosing many liturgical poems accompanying the prayers. This prayer ritual was not only written for personal use, due to its size, but may have also been destined for a woman, since a word, found in the vidui (confession), situated in the manuscript at the end of the Yom Kippur afternoon prayers, ends with a feminine suffix.
Online Since: 06/13/2019
This paper manuscript contains short readings (capitula), collects (collectae), prayers, hymns, antiphons, and responsories for the office throughout the year, including the common of Saints. Probably in the fourteenth century, this “extended collectar” was written in a flowing textualis and then rubricated. In many places, the manuscript shows heavy traces of use in the form of worn, browned margins. On p. 25 can be found the library stamp of Abbot Diethelm Blarer from 1553–1564. The wooden-board binding dates to the fourteenth or fifteenth century. On the inner boards can be seen offsets of Hebrew fragments.
Online Since: 04/25/2023
The single copyist of this paper manuscript provides the dates in which the copy was completed in May and June 1398 (p. 187 and 448). The first part of the volume (pp. 3-187) contains a series of anonymous sermons on John the Baptist, the Virgin, the dedication of a church, etc. Some pages that follow have material for other sermons whose beginning is missing (pp. 189-204), followed by a series of blank pages (pp. 205-220). The second dated part includes a treatise on the five senses and various sermons, as stated by an explicit (p. 252), then more sermons, one of which is in German (pp. 258-259). The codex has been at the Abbey of Saint Gall since at least the fifteenth century, as indicated by the ownership note (p. 1). Among the numerous quire guards, sixteen are from a Hebrew manuscript in a square Ashkenazi script of a Talmudic text from the end of the thirteenth or beginning of the fourteenth century (see the description by Justine Isserles, Books within books, 2024). The other fragments, in Latin, come from a fourteenth-century charter.
Online Since: 05/31/2024
Collected Fragments Volume I from the Abbey Library of St. Gall ("Veterum Fragmentorum manuscriptis codicibus detractorum collectio tomus primus"). The volume contains, among many varied single pages and fragmentary texts, fragments from the Aeneid and the Georgics by Vergil from the late 4th century which are significant to textual history (11 pages and 8 small strips), 17 smaller and larger bits of text from a pre-Vulgate Vetus-Latina version of the Gospels from the early 5th century, fragments of a copy of the comedies of Terence from the 10th century, documents from the 9th through 15th centuries, small fragments in Hebrewscript, and the "St. Galler Glauben und Beichte II" (formulas for shrift or confession, together with professions of faith from the 11th century). Pater Ildefons von Arx (1755-1833) assembled this composite volume in the year 1822 and dedicated it to his former supervisor, Abbey Librarian Pater Johann Nepomuk Hauntinger (1756-1823).
Online Since: 07/31/2009
This Festschrift for St. Gall Abbott Joseph von Rudolphi (1666-1740, Abbot 1717-1740) is titled Novus Hercules in divi Galli requie exsuscitatus. It was presented to the abbott in 1739 on the occasion of his name day by the students of the monastery school (Musae Sangallenses). Based on the twelve labors of Hercules, the text praises twelve extraordinary achievements of the monastery in the twelve centuries of its existence. For each century, a two-page Historia presents background, followed by an emblematic representation and a two-page Elogium that refers to the emblem. Three poems praising the abbot in Latin, Greek and Hebrew conclude the work.
Online Since: 10/04/2018
Sephardic Bible in Hebrew, produced in the first half of the 14th century in Spain, probably in Castile. The manuscript opens and closes with Masoretic lists (ff. IIr-IXv and 463v to 466v), which, framed by illuminated borders, form “carpet pages”. The biblical text, copied into one or two columns, is accompanied by the Small and Large Masora (rules from the rabbinic tradition regarding the reading and vocalization of the sacred texts), which were written in tiny letters in the margins and in the gutters. These micrographic elements are sometimes enlivened in the lower margins of the pages (about 70 occurrences) or on all four sides of the pages (e.g., ff. 42r-43r, 461v-463r), where they form magnificent geometrical figures and interlace. The first biblical books are introduced by titles that are executed in browned gold on background fields of pink and blue with white scrollwork (f. 1v/Gn, 33v/Ex, 59v/Nb, 77v/Dt, 102v/Js, 125v/Jg). According to a note of ownership (f. 467v) dated 1367 (?), this Hebrew Bible was probably owned by David ha-Cohen Coutinho, member of a family of Portuguese marranos. In the 15th century, it was the property of Moses Abulafia, until his widow sold it, as shown by the sales contract, dated and signed in 1526 in Thessaloniki and placed in the beginning of the book (f. Ir). In the 16th century, the Bible was owned by the Talmudist and Rabbi Abraham di Boton of Thessaloniki (f. 467v). Thereafter its presence is attested in the Zaradel Synagogue of Alexandria in the 19th century (R. Gottheil, „Some Hebrew Manuscripts in Cairo“ in: Jewish Quarterly Review 17, 1905, p. 648). After the Bible entered the fine arts market, it has been in a private collection since 1996.
Online Since: 12/14/2017
This small-format handbook about ritual slaughter is from 14th century Italy. It contains the laws of shekhitah (ritual slaughter) and of treifot (possible defects of kosher animals) by Judah ben Benjamin ha-Rofe Anaw from Rome (13th century). These laws are followed by excerpts of laws on shekhitah from the Torat ha-Bayit ha-Arokh, a legal work on the laws governing Jewish households by Salomon ben Abraham ben Adret from Barcelona (1235-1310).
Online Since: 10/10/2019
This manuscript contains the full text of the Pentateuch and haftarot (weekly readings from the Prophets). The manuscript has six illuminated initial word panels found at the beginning of each of the books of the Pentateuch and at the heading of the haftarot. The semi-cursive Sephardic Hebrewscript and other codicological features of this manuscript point toward a Sephardic origin from the second half of the fifteenth century. It is likely that the Braginsky Pentateuch was the work of an artist who was active in the Lisbon School, which is known for producing around 30 distinctive manuscripts characterized by their largely non-figurative decoration: filigree initial word panels, floral and abstract pen work in purple ink, and multicolored dots and flowers.
Online Since: 10/13/2016
The "Counting of the Omer" is the ritual counting of the 49 days between Passover and Shavuot, the Feast of Weeks. In this manuscript, these days and their corresponding numbers, are inscribed in 49 quatrefoils. F. 18r shows a menorah with the seven verses of Psalm 67 inscribed in microscript on the seven arms of the candelabrum. The scribe Baruch ben Shemaria from Brest-Litovsk (Belarus) created this manuscript in Amsterdam in 1795 for Aaron ben Abraham Prinz, of Alkmaar in the Netherlands, as noted on the title page. The drawing on f. 1r, a page of calligraphic decoration, depicts the giant Samson as Atlas, since, according to rabbinical tradition, he was endowed with superhuman strength.
Online Since: 12/18/2014
Shelomo bar Joshua Adeni (1567-1625) was a Jewish scholar who devoted himself primarily to the study of the Mishnah (the first major written redaction of the Oral Torah). According to tradition, he spent three decades working on his commentary, writing his own thoughts and remarks in the margins next to and around the text of his printed edition of the complete Mishnah. His notes became so crowded that he himself had difficulty deciphering them, whereupon a patron enabled him to rewrite his collection of thoughts into a coherent work; the result is this Mishnah commentary. The Mishnah consists of six orders; this text is a commentary on the first part, the Zera'im ("Seeds"), pertaining to blessings, prayers and laws related to agriculture. The Library of the Jewish Theological Seminary in New York holds a corresponding commentary on the sixth order of the Mishnah, the Tohorot ("Purities") (MS Rab33). It is dated 1611, so we can assume that our manuscript was written earlier.
Online Since: 03/19/2015
The Roman rite, generally known as Nussah Roma, is the oldest order of prayer outside the ancient lands of Israel and Babylonia, retaining many old Palestinian traditions. The ornamentation of this manuscript includes many attractive initial word panels, decorated with geometric designs and floral pen work, usually in red and blue ink. The illuminated opening page contains the initial word Ribbon (Master [of all Worlds]), which is set within a rectangular panel with red and blue filigree pen work and gold-leaf letters. In the bottom border there is an unidentified family emblem depicting a rampant lion. The manuscript was copied by Samson ben Eljah Halfan, a member of the Halfan family of scribes and scholars, whose ancestors were among a group of Jews who were expelled from France in 1394 and found refuge in Piedmont, in northern Italy.
Online Since: 10/13/2016
This codex contains prayers for the circumcision ceremony. The ceremony, depicted on f. 10r, takes place in a synagogue. The prophet Elijah, who will come in order to announce the advent of the Messiah, is considered to be present at the ceremony. An illustration on f. 18r depicts the blessing over wine. The decoration is the work of the illustrator Uri Fayvesh ben Isaac Segal, who was a prominent representative of the so-called Hamburg-Altona school for the production of 18th-century illuminated manuscripts, and who, according to current research, produced at least five more manuscripts in addition to this one. The title page bears the name of the owner, Joseph ben Samuel, as well as a not yet identified coat of arms with the Order of the Elephant, the highest order of the Royal House of Denmark.
Online Since: 12/18/2014
Apart from the daily prayers, this manuscript also contains kabbalistic commentaries and kavvanot (mystical intentions). In the kabbalistic school of Safed (Upper Galilee), the mystical aspect of prayer, as “the vehicle of the soul's mystical ascent to God,” is of great importance. The authorship of this prayer books is generally attributed to Isaac ben Solomon Luria (1534–1572). The manuscript begins with an unfinished title page that contains a decorative floral border in red, yellow and green, but without any text. In the ornamental colorful border there is the inscription “Samuel ha-Kohen, cantor in Broda,” who is either the copyist or perhaps the person for whom the book was written. The manuscript was a part of the collection of Naphtali Herz van Biema (1836-1901), an Amsterdam collector, whose books were auctioned in 1904. Many of these books had previously belonged to his wife's family of prominent orthodox philanthropists and bibliophiles known as the Amsterdam Lehren family.
Online Since: 10/13/2016
In 1728 Meir Cohen Belinfante copied this decorated psalter from the 1670 printed edition by the Amsterdam printer of Hebrew and Spanish books, David de Castro Tartas, who was active between 1662 and 1698. The manuscript has a decorated title page, which depicts David, the psalmist, and Aaron, making a clear reference to the first name of the patron, whereas the bottom part of this page portrays a scene of the biblical Joseph, making a correlation with the patron's father, also named Joseph. All decorations, including the title page, were executed in brown ink similar to the text ink. At the end of the manuscript, there is a text by the corrector, Isaac Saruk, who praised the precision of the manuscript and wrote a poem in honor of the patron Aaron de Joseph de Pinto, from whom the manuscript takes its name.
Online Since: 10/13/2016
This codex contains prayers, blessings and poems for a wedding ceremony, following the custom of the Jews of the island of Corfu. Additional poems are by a variety of poets, some by writers of the Hebrew Golden Age in medieval Spain, others by local authors, such as Elieser de Mordo. This manuscript is of great significance due to a cycle of sixty full-page illustrations from the Book of Genesis, executed in gouache. The illustrations are accompanied by Hebrew inscriptions, usually biblical verses identifying the scenes. They are the work of an artist, probably trained in Venice, who added his monogram in different variants (MC or M.C. MF.) to almost all of the illustrations. The left to right sequence of the pages suggests that a Christian artist must have first created the illustrations, and that the Hebrew texts were added afterwards. This manuscript from the first half of the 18th century, created on the island of Corfu, may have been a bridal gift from a member of the de Mordo family, a family which played an important role on the island at a time when the Venetian rule had to be defended against Ottoman attacks.
Online Since: 12/18/2014
This collection of cosmological treatises contains excerpts from a larger manuscript, presumably written by the same scribe Moses, which now is part of the Schoenberg Collection at the University of Pennsylvania in Philadelphia (ljs 057). The manuscript contains tables on lunar motion by Jacob ben David Jomtow (Bonjorn); three astrological works by Abraham ibn Ezra (1089 - about 1164): a fragment of Reshit Hokhman ("Beginning of Wisdom"), the larger part of Mischpetei ha-Mazzalaot ("Judgments of the Constellations") and the larger part of Sefer ha-Olam ("Book of the World"); and, as the last part the Sefer ha-Mivharim le-Batlamyus, i.e. Ptolemy's "Almagest". On f. 15r and f. 15v there are three images of constellations from classical antiquity: Orion (Ha-Gibbor ba-Te'omim, "the hero of twins") in bare feet and with a scimitar (f. 15r), Eridanus (Ha-Nahar, "river") and Lepus (Ha-Arnevet, "hare") (f. 15v). The imagery is based on the Arabic "Book of Fixed Stars", written in 964 by the Persian astronomer Abd al-Rahman al-Sufi.
Online Since: 03/19/2015
The manuscript contains the homiletical commentary on the Pentateuch written by the greatest Yemenite Jewish poet Shalom Shabazi. Little reliable information about Shabazi's life is available. What is known comes from his own works, some 550 poems and a few other texts. Shlomo Zuker, on the basis of careful comparison with a number of other signed manuscripts, notably two manuscripts in the National Library of Israel, a Mishneh Torah fragment (Heb. Ms. 8° 6570) and a Tikhal of 1677 (Yah. Heb. 152), identified this Braginsky manuscript as an autograph of Shabazi. The text of this manuscript, containing the commentary on Genesis 37-Deuteronomy 31, differs from other known versions of the commentary.
Online Since: 10/13/2016
This manuscript contains one of the four autographs of Elijah ben Solomon Zalman, known as the Vilna Gaon ("exceptional Talmud Scholar") (1720–1797). He was revered during his lifetime already and is considered the most important scholar among Lithuanian Ashkenazi Jews; his teaching influences Judaism up to today. This autograph comments on a passage of the Zohar, the classic work of Jewish mysticism. The comments from this manuscript were printed in the 19th century, carefully reproducing even the marginal notes and corrections in this manuscript.
Online Since: 03/19/2015
This commentary by Bezalel Ranschburg (1762-1820), an important rabbi in the Jewish community of Prague, treats two difficult Talmud tractates: Horayot and Niddah; several passages from the commentary were printed as marginal glosses in the standard edition of the Talmud. Ranschburg was also the author of Responsa ("rabbinic answers") and other commentaries, now lost. This manuscript contains the imprimatur of the censor at the time, Carolus Fischer (1775-1844), as required in the 18th and early 19th century Austro-Hungarian Empire for printing Hebrew books. Despite the imprimatur of Fischer, a Christian who defended Hebrew language and literature against Christian detractors, this manuscript was first printed only in 1957.
Online Since: 03/19/2015
Isaac of Corbeil († 1280) is the author of this halakhic Small Book of Commandments also known as Sefer Mitzvot Katan (abbreviated SeMaK). This abridged version of the 613 positive and negative biblical commandments, and a few additional rabbinic ones, has been divided into seven daily sections to be read sequentially and completed once a week. After becoming popular in France, the SeMaK quickly reached Germany, where it was recognized as an authoritative halakhic work. This manuscript, B115, is the latest of the three manuscripts in the Braginsky Collection (also B240 and B182), exemplifying the complex diffusion of the SeMaK in Germany. The glosses are the work of Moses of Zurich, who lived in Zurich in the middle of the fourteenth century. Consequently, manuscripts containing Moses' glosses are called the Zürcher. Often comments and glosses in the form of rectangular shaped “windows” were added in the margins or in the text itself, producing aesthetically pleasing and imaginative page layouts. By not identifying the sources of these glosses, scribes frequently created difficulties in determining authorship of the commentaries.
Online Since: 10/13/2016
The importance of the Braginsky Pentateuch for the textual criticism of the Hebrew Bible is comparable to that of MS L44a of the Library of the Jewish Theological Seminary in New York, copied in Toledo in 1241. The Braginsky manuscript was copied in Spain, most likely in the second half of the fourteenth century, based on what was considered the original Hillel Codex. No trace of an original Hillel Codex has survived; it may have been used for the last time for a Pentateuch edition of Guadalajara, Spain, shortly before 1492. In truth, it is not clear whether the Hillel Codex ever existed, or whether it was a legend known from secondary sources. The manuscript is still bound in an old blind-tooled leather binding with (later?) brass ornamentation and clasps.
Online Since: 10/13/2016
This manuscript by Jacob ben Asher (son of the rabbi and codifier Asher ben Jehiel) contains one of the oldest copies of the Jewish code Arba'ah Turim. The entire work treats all rules of Jewish law concerning prayers and the synagog. This manuscript contains only the first of four parts. The main text is surrounded by many glosses and commentaries; noteworthy is an autograph note by the influential 15th century German rabbi Jacob Weil in Slavic. The manuscript offers variant readings to the standard editions and contains some otherwise unknown Responsa ("rabbinic answers") by the important Rabbi Israel Isserlin (1390-1460).
Online Since: 03/19/2015
This manuscript contains the seven chapters of the aphorisms of Hippocrates in the Hebrew translation of Hillel ben Samuel of Verona (ca. 1220 – ca. 1295); in contrast to other extant translations, it is based on the Latin translation of Constantinus Africanus († before 1098/99) rather than on the Arabic translation from the Greek. The translation is accompanied by the commentary of Moses ben Isaac da Rieti (1388 - after 1460), Chief Rabbi of Rome and poet. His commentary is based largely on the commentaries of Moses Maimonides (1138 - 1240) and of Galen of Pergamum (second century AD). This manuscript preserves the first of two well-known versions of the commentary. The dating is based on the identification of the watermark in the paper.
Online Since: 12/18/2014
The author of the text of this manuscript, Moses ben Jacob Cordovero (1522-1570), was considered one of the leading figures of the kabbalistic movement in the city of Safed (Upper Galilee), which became the new center of the kabbalistic movement after the expulsion of the Jews from the Iberian Peninsula. One of the most important concepts among the kabbalists of Safed was that of mystical prayer, whilst the central concept in this doctrine was that of kavvanah (mystical intention; plural, kavvanot). The Tefillah le-Moshe (Moses' Prayers) contains kavvanot for weekdays and the Shabbat. The round Hebrew cursive, semi-cursive, and square scripts used in the manuscript are enhanced by a variety of pen-work foliage designs. On the title page the scribe referred to himself as “young and insignificant, worm and not a man, AR”I in the city of Modena.” Ari is the Hebrew word for “lion”, but should be understood here as an abbreviation of the copyist's name, perhaps the well-known writer Juday Aryeh (Leone) Modena (1571-1648).
Online Since: 10/13/2016
The titel of this mohel book (circumcision book) from 1716 is Book of the Lord's Mystery with the [commentary] "Golden Scepter"; based on the style and script of the scribe (Sofer), it can be attributed to Aryeh ben Judah Leib of Trebitsch (Moravia), who was active in Vienna. The manuscript contains several illustrations of various scenes: among others on the title page there is a depiction of a group of people in a synagog engaged in a discussion. It is noteworthy that not only men, but also women are present. The second folio shows the archangel Raphael with the young Tobias, who is carrying home a fish to cure his father's blindness. The archangel Raphael as guardian angel of children is a motif that usually occurs only in Christian art. Aryeh ben Judah Leib might have used an unknown Catholic model in order to better illustrate the protective function of circumcision for Jewish boys. In his writing, Aryeh ben Judah was guided by Amsterdam letters and thus initiated the fashion of be-otijjot Amsterdam ("with Amsterdam letters"), producing manuscripts with Amsterdam (print) fonts.
Online Since: 03/19/2015
In addition to the Seder Birkat ha-Mazon ("Grace after Meals"), this mid-18th century manuscript contains the Birkhot ha-Nehenin ("Blessings over Enjoyments"), the Shalosh Mitzvot Nashim ("Three Commandments for Women") and the Seder Keri'at Shema al ha-Mittah ("Reading of the Shema before retiring at night"). The passages relating to the three commandments imposed on women indicate that the book was meant as a bridal gift. Besides the image on the front page, the book contains 22 smaller colored illustrations. A Hebrew phrase on the the title page refers to the place of origin, Deutschkreutz in Burgenland (Austria). Based on stylistic characteristics of the script and decoration, the manuscript can be attributed to the scribe and illustrator Aaron Wolf Herlingen.
Online Since: 12/18/2014
The psalms in this manuscript are subdivided according to the days of the week on which they are to be read and, with exception of the psalms for Friday, these daily sections have decorated monochrome or multicolored initial word panels. The manuscript has an architectural title page representing Moses and Aaron standing in arches. Particularly impressive is the picture at the beginning of the first Psalm where, following the initial word ashre, on folio 6v is a depiction of King David sitting outside on the terrace of a palace, playing the harp while looking at an open volume, which most probably represents his psalms. This Braginsky manuscript has been copied and decorated by Moses Judah Leib ben Wolf Broda of Trebitsch, who is also responsible for perhaps the most famous decorated Hebrew manuscript of the eighteenth century – the Von Geldern Haggadah of 1723. Including this Braginsky psalter, a total of seven manuscripts by Moses Judah Leib are known, produced between 1713-1723. The brown mottled calf binding carries the emblem of the De Pinto family of Amsterdam tooled in gold on both the front and the back covers.
Online Since: 10/13/2016
The fast day Yom Kippur Katan has its origin in the holiday of Rosh Hodesh, which in biblical times marked the first day in the lunar calendar on which the crescent moon was visible after a new moon. This day, when work originally was not allowed, later, through the compilation of the Talmud, developed into a minor festival. The mystics of Safed in Upper Galilee turned Rosh Hodesh into a fast day and developed a liturgy based on penitential prayers for Yom Kippur ("Day of Atonement"). This gave rise to the name Yom Kippur Katan ("Minor Day of Atonement"). The new custom spread to Italy and finally on to Northern Europe. Similar collections of prayers were particularly popular in the 18th century. In contrast to many others, this exemplar is decorated with an illustrated title page. If Judah Leib ben Meir of Glogau had not identified himself as scribe on this title page, it would probably be assumed to be the work of Aaron Wolf Herlingen of Gewitsch, since the style and the script correspond to his. For the time being, one can only speculate about the connection between Herlingen and the actual scribe Meir.
Online Since: 03/19/2015
Joseph (Juspa), shammes of Worms (1604-1678), recorded the everyday life, the rites and the customs of the Jewish community in Worms, one of the oldest and most important in all of Europe. This autograph manuscript contains commentaries on the prayer book, on the Birkat Hamason ("Grace after Meals"), on the Haggadah and on the Pirkei Avot ("Sayings of the Fathers") as well as prayer-related customs and autobiographical remarks. The comments on Minhagim ("customs") were incorporated into the printed edition of the Wormser Minhagbuch, but large parts of this manuscript remain unpublished and serve as an important source for the religious history of one of the most significant Jewish communities in Europe. This manuscript belonged to, among others, Rabbi Michael Scheyer; later it was part of the private library of Salman Schocken in Jerusalem.
Online Since: 03/19/2015
At the end of the last volume (Vol. 4) of this Hebrew Bible with Masoretic comments (textual criticism) is the older colophon, which states that Isaac ben Ishai Sason completed it in 1491 in Ocaña, (Spain). At the end of the original first volume, now the second volume (Vol. 2), another colophon states that this part was completed in 1494 in Evora in the Kingdom of Portugal, two years after the expulsion of the Jews from Spanish Castile. Originally this Bible was divided into two parts, presenting an unusual, non-canonical order of the books. In the 19th century, it was divided into four volumes (Vol. 1, Vol. 2, Vol. 3, Vol. 4), received a new binding and was decorated with a purple leather cover and gold embossing. In the 18th century, this Bible was housed in the Convent of the Discalced Carmelites of S. Paolo in Florence; after the convent was sacked by Napoleonic forces, the manuscript was probably in the Vatican Library, but in 1827 already it was sold in England. Before coming to the Braginsky Collection in Zurich, it was part of the collection of Beriah Botfield.
Online Since: 12/17/2015
At the end of the last volume (Vol. 4) of this Hebrew Bible with Masoretic comments (textual criticism) is the older colophon, which states that Isaac ben Ishai Sason completed it in 1491 in Ocaña, (Spain). At the end of the original first volume, now the second volume (Vol. 2), another colophon states that this part was completed in 1494 in Evora in the Kingdom of Portugal, two years after the expulsion of the Jews from Spanish Castile. Originally this Bible was divided into two parts, presenting an unusual, non-canonical order of the books. In the 19th century, it was divided into four volumes (Vol. 1, Vol. 2, Vol. 3, Vol. 4), received a new binding and was decorated with a purple leather cover and gold embossing. In the 18th century, this Bible was housed in the Convent of the Discalced Carmelites of S. Paolo in Florence; after the convent was sacked by Napoleonic forces, the manuscript was probably in the Vatican Library, but in 1827 already it was sold in England. Before coming to the Braginsky Collection in Zurich, it was part of the collection of Beriah Botfield.
Online Since: 12/17/2015
At the end of the last volume (Vol. 4) of this Hebrew Bible with Masoretic comments (textual criticism) is the older colophon, which states that Isaac ben Ishai Sason completed it in 1491 in Ocaña, (Spain). At the end of the original first volume, now the second volume (Vol. 2), another colophon states that this part was completed in 1494 in Evora in the Kingdom of Portugal, two years after the expulsion of the Jews from Spanish Castile. Originally this Bible was divided into two parts, presenting an unusual, non-canonical order of the books. In the 19th century, it was divided into four volumes (Vol. 1, Vol. 2, Vol. 3, Vol. 4), received a new binding and was decorated with a purple leather cover and gold embossing. In the 18th century, this Bible was housed in the Convent of the Discalced Carmelites of S. Paolo in Florence; after the convent was sacked by Napoleonic forces, the manuscript was probably in the Vatican Library, but in 1827 already it was sold in England. Before coming to the Braginsky Collection in Zurich, it was part of the collection of Beriah Botfield.
Online Since: 12/17/2015
At the end of the last volume (Vol. 4) of this Hebrew Bible with Masoretic comments (textual criticism) is the older colophon, which states that Isaac ben Ishai Sason completed it in 1491 in Ocaña, (Spain). At the end of the original first volume, now the second volume (Vol. 2), another colophon states that this part was completed in 1494 in Evora in the Kingdom of Portugal, two years after the expulsion of the Jews from Spanish Castile. Originally this Bible was divided into two parts, presenting an unusual, non-canonical order of the books. In the 19th century, it was divided into four volumes (Vol. 1, Vol. 2, Vol. 3, Vol. 4), received a new binding and was decorated with a purple leather cover and gold embossing. In the 18th century, this Bible was housed in the Convent of the Discalced Carmelites of S. Paolo in Florence; after the convent was sacked by Napoleonic forces, the manuscript was probably in the Vatican Library, but in 1827 already it was sold in England. Before coming to the Braginsky Collection in Zurich, it was part of the collection of Beriah Botfield.
Online Since: 12/17/2015
This manuscript contains an Evronot ("Rules for Calculation of the Calendar"). Many so-called Sifre evoronot ("Books of calculation") emerged in the 17th and 18th centuries. They can be taken as a reaction to the Gregorian calendar, introduced in 1582. Such manuscripts often depict the biblical Issachar, one of Jacob's sons, on or near a ladder; as an attribute, he holds an hourglass in his hand. This manuscript has two such miniatures; above the first of which there is also an illustration of a waning and a waxing moon with a human face and stars. The title page depicts an ornamental architectural arch. At the end of the book, there is the familiar motif of Moses seated at a table holding the Tablets of the Law.
Online Since: 03/19/2015
The halakhic text Shibbolei ha-Leket ("Ears of Gleaning") by Zedekia ben Abraham Anav of Rom (ca. 1225-1297) contains one of the first attempts of codifying Jewish religious law in Italy and of presenting a systematic overview thereof. The text is divided into 12 sections of a total of 372 paragraphs; its content addresses the rules concerning the order of the prayers and the laws for Shabbat, holidays and feasts, in addition to other halakhic subjects, which are presented from a markedly Ashkenazic perspective. The manuscript is not dated. It was copied by the scribes Moses and Samuel either during the lifetime or shortly after the death of the author and thus is one of the earliest surviving copies of the text.
Online Since: 12/18/2014
The Spanish kabbalist Abraham Abulafia (1240- after 1291) advocated a concept of Kabbalah that had little or nothing to do with the well-known schools of thought. He considered Kabbalah neither as a form of gnosis nor as a kind of theosophical theory that concentrates on the Sefirot, the emanation of the Divine Being. Instead he attempted to attain a state of prophetic-mystical ecstasy, based on his conviction that the experience of the prophets was an ecstatic experience and that all true mystics were prophets. This work of his was especially popular and circulated under the titles Hayyei ha-Olam ha-Ba ("Life of the World to Come"), Sefer ha-Shem ("Book of the Divine Name") or Sefer ha-Iggulim ("Book of Circles"); in this manuscript, however, it is called Sefer ha-Shem ha-Meforash ("Book of the Ineffable name"). The manuscript presents ten inscriptions in concentric circles in red and black ink, as well as 128 only in black ink. They contain detailed instructions for mystical meditation. While contemplating these circles, one should recite the 72-lettered name of God, which is arrived at by combining the numerical values of the letters in the names of the twelve tribes of Israel, of the Patriarchs, and the nine letters of the words shivtei yisra'el ("the tribes of Irasel"). The reader should "enter" each of the triple black and red circles at the point where an "entrance" is designated by means of a small pen stroke.
Online Since: 12/18/2014
The book Minhagim ("Religious Customs") is attributed to Samuel of Ulm, although the authorship is not unequivocally clear. Contentwise the manuscript contains various teachings based on the views of Jacob Moellin (1360-1427). He is regarded as one of the most important spiritual authorities of the Ashkenazic world. The manuscript probably was written in the last third of the 15th century in Northern Italy, since the pen drawings can be placed in the Northern Italian tradition of that period. Several motifs from the manuscript seem to "grow" out of an ornament, such as a head with a bumpy nose and heavy eyelids or a long city wall with round towers, and are considered typical for Joel ben Simeon, the most important representative of this Northern Italian tradition of illustration.
Online Since: 12/18/2014
This obviously much-used manuscript is in good overall condition; it is written in an elegant square and semi-cursive Ashkenazic script. It contains daily prayers and piyyutim for holidays and special occasions. In addition, it contains the entire text of the Haggadah, which at this time already tended to be copied out separately. The manuscript contains interesting evidence of the influence of censorship. During the Middle Ages, the prayer Alenu le-shabbeah was believed to contain an insult to Christianity. As in many other cases, here, too, the controversial passage was omitted by the copyist (f. 19r-v). In the 16th century, the entire manuscript was inspected by Dominico Irosolimitano in Mantua, one of the most active censors of Jewish writings in Italy. However, he did not expurgate a single passage, but merely signed the last page of the manuscript (f. 112v), thus confirming his inspection.
Online Since: 12/18/2014
The anonymous hymn of praise to the Creator Perek schira has been preserved in hundreds of manuscripts. Most of the important 18th-century Hebrew book illustrators illustrated the hymn. This manuscript was written for Hertz ben Leib Darmstadt of Frankfurt am Main and contains pen drawings by Meshulam Zimmel ben Moses from Polna/Bohemia; however, he probably produced this manuscript in Vienna.
Online Since: 12/18/2014
This Miscellany for Life Cycle Events from the last third of the 15th century was probably a wedding gift. It was copied by Leon ben Joshua de Rossi of Cesena. It contains: prayers for circumcision; a formula for a marriage contract from Correggio 1452 (without names); texts for marriage rituals, including a hymn with the acrostic El'azar; a marriage contract, concluded in Parma in 1420 between Judah, son of Elhanan of Ascoli Piceno, and Stella, daughter of Solomon of Mantua; prayers recited at the cemetery with a Grace after Meals for mourners; a ritual for avoiding bad dreams; Ka'arat kesef, an ethical poem by the 13th-century Provençal poet Jehoseph ben Hanan ben Nathan Ezobi; finally, added in a different hand, a personal prayer by Moses Latif for Joab Immanuel Finzi. Immediately following the contract, there is a depiction of a bridal couple (f. 10v). The bride's headdress, clothing and veil correspond to the contemporary fashion of Ferrara, which confirms that the manuscript is of Italian origin, perhaps even from Ferrara.
Online Since: 12/18/2014
This Passover Haggadah with a Yiddish translation of the hymn Had Gadya (f. 23r) was copied and illustrated by Nathan ben Simson of Mezeritsch (now Velke Mezirici, Tschechische Republik). It contains, among others, a decorated title page, a cycle depicting ceremonies performed during the Jewish Passover seder, nine text illustrations, and a cycle for the concluding hymn Had Gadya (f. 23r).
Online Since: 12/18/2014
This is the earliest known manuscript of Moses of Coucy's classic legal code and also the earliest dated codex in the Braginsky Collection. The Sefer Mitzvot Gadol (abbreviated the SeMaG) became a major and accepted source of halakhic rulings. It was frequently quoted and abridged; many commentaries were composed on it. The manuscript was copied by Hayyim ben Meir ha-Levi in 1288, possibly in Sierre, (Switzerland). This hypothesis is based on the fact that in the Biblothèque national in Paris there is another manuscript (ms. hébr.370) of the same work, by the same scribe, which is assumed to have been copied in Sierre a few years later than the Braginsky manuscript. More than two centuries after the writing of the manuscript, in 1528, Joseph ben Kalonymos acquired it in Posen (Poland) and completed the few leaves that were missing by that time.
Online Since: 10/13/2016
The Massekhet Purim contained in this manuscript is a Purim parody by the Provençal author and translator Kalonymus ben Kalonymus (Arles 1286- after 1328), who wrote this work in Rome in the early 1320s. The text is about eating, drinking and drunkenness during Purim. The author humorously imitated the text and style of the Talmud. The illustrations include depictions of harlequins, of a street musician and of seven playing cards represented as trompe l'œil, which is rarely found in Hebrew manuscripts. The codex was copied in Amsterdam in 1752, at a time when this work was very popular in the Ashkenazic Jewish community.
Online Since: 12/18/2014
This manuscript is a masterpiece of Jewish book art by Aaron Wolf Herlingen, an artist born around 1700 in Gewitsch, Moravia, who worked in Pressburg (now Bratislava), Vienna, and perhaps elsewhere. About 40 manuscripts signed by him are extant today. This manuscript is ornamented with 60 painted illustrations and three word panels with decorated initials. The title page depicts Moses and Aaron on either side of the title. The area below the title shows the Israelites wandering through the desert and manna falling from heaven, alongside Moses, Aaron and their sister Miriam. Such a very unusual depiction of Miriam suggests that this Haggadah was produced for a woman of that name. At the end of the text there are two songs - one in Hebrew, the other in Aramaic - Echad mi-yodea and Had Gadya, with their respective Yiddish translations.
Online Since: 12/18/2014
The Hijman Binger Haggadah is a typical example of Hebrew manuscript decoration in Central and Northern Europe at the end of the 18th and the beginning of the 19th centuries. Picture cycles accompany the written content. The illustrations show similarities to later Haggadot by Joseph ben David of Leipnik, such as the Haggadah from 1739 (Braginsky Collection B317) and suggest that a Haggadah by this artist served as Hijman Binger's model. Another rare feature of this manuscript is a map of the Holy Land, which was added at the very end (f. 52).
Online Since: 03/19/2015
This book of prayers for the Mohel, who performs circumcisions, consists of only a few leaves; according to a note on the title page, it was a gift from Mendel Rosenbaum to his brother-in-law Joseph Elsas of Nitra (now in Slovakia, but formerly in Hungary). The manuscript is signed by Leib Zahr Sofer (scribe); the work of this unknown artist shows a close formal relationship to that of the most important calligrapher and illustrator working in Nitra in the early 19th century, Mordecai ben Josl (alias Marcus Donath). The final page has a calligram with the figure of Moses, holding the Tablets of the Law in one hand and pointing to the Pentateuch with the other hand.
Online Since: 12/18/2014
This codex was copied by Eliezer Sussman Mezeritsch and illustrated by Charlotte Rothschild (1807-1859); in addition to the Hebrew text, it contains a German translation. The Haggadah was created by the artist for her uncle Amschel Mayer Rothschild on the occasion of his 70th birthday. This is the only Hebrew manuscript known to have been illuminated by a woman. Charlotte Rothschild was inspired by Christian and Jewish works, e.g., medieval manuscripts, the biblical cycle painted in the Vatican loggias by the workshop of Raphael and the copperplate engravings of the printed Amsterdam Haggadah of 1695. Charlotte Rothschild left her initials in only a single picture, the seder scene of the Passover celebration, on the back of a chair in the foreground of the picture (p. 42). This manuscript presumably served as model for the famous artist Moritz Daniel Oppenheim (1800-1882). In his memoirs he recalls that as a student he created sketches for Charlotte Rothschild.
Online Since: 03/19/2015
Magnificent manuscript with the text of the Haggadah; each page is decorated with rich borders of floral elements and with pen drawings in gold and lapis lazuli surrounding the text. Stylistically the decoration closely emulates Persian miniatures, especially works from the school of Shiraz of the period between 1560 and 1580. The execution of this work is attributed to Victor Bouton, born 1819 in Lorraine and active in Paris as illustrator, heraldic painter and engraver. This attribution is based on another, also sumptuously decorated manuscript signed by the artist, which Edmond James de Rothschild had commissioned as a gift for his mother and which contains a biographical note that this artist had received the enormous sum of 32,000 gold francs from a wealthy Jew for a Haggadah. The only illustration (f. 1v) depicts the celebration on the first evening of Passover; a group of five men and two women in oriental dress sit a the Seder table while the master of the house is reciting the benediction over the wine.
Online Since: 03/19/2015
Until the Braginsky Leipnik Haggadah was acquired for the Braginsky Collection in 2007, this Haggadah was not known in scholarly literature. It was illustrated by Joseph ben David of Leipnik in 1739. Like most of the Haggadot at that time, this exemplar is largely dependent on the copper engravings of the printed Amsterdam Haggadot of 1695 and 1712. The characteristics of Joseph ben David's illustrations, whose work is well-known, are rendered here in an exemplary manner. The color palette is dominated by subtle gradations of color and shades of pastel. Frequently recurring motifs in his Haggadot, based on older models, are the illustrations of the Paschal lamb, the matzah and the bitter herbs. Eating these is part of the feast of Passover, during which it is tradition to read the Haggadah together.
Online Since: 03/19/2015
This thin little book with a gilt embossed leather binding contains the prayers for the celebration on the evening before the new moon; it was commissioned by Elieser (Lazarus) von Geldern in Vienna. Following convention, the title page shows Moses and Aaron. The writer and illustrator Nathan ben Simson from Meseritsch (Velké Meziříčí) in Moravia was among the most prominent artists of illustrated Hebrew manuscripts in the first half of the 18th century. Between 1723 and 1739, he created at least 23 such works.
Online Since: 12/20/2016
The "Counting of the Omer" is a blessing that takes place during the 49 days from the second day of Passover until the beginning of Shavuot. Omer denotes the first sheaf of the harvest that is offered as a sacrifice in the Temple in Jerusalem on the second day of Passover. Omer calendars were especially popular in the 18th century and were available in many different designs. This booklet is part of a group of a total of six similar Omer books in miniature format that can be dated to the late 18th and early 19th century. The silver binding has a monogram on the front cover and on the back cover it has an engraving of a stork-like bird with a stalk of wheat in its beak. The manuscript contains 50 illustrations that accompany almost every day of the calendar.
Online Since: 03/19/2015
This miniature book contains the Grace after Meals with the usual supplements for Hanukkah and Purim, as well as various blessings, such as the Shema prayer before retiring at night or for the enjoyment of certain things. The book has an illustrated title page, 19 individual illustrations, five decorated boxes containing individual letters or initial words and a decorated text passage. On the title page the artist did not record his name, but did note that the manuscript was created in Nikolsburg (Czechia) in 1725 during the reign of Emperor Charles VI. Like other Birkat ha-mason, this one, too, was written for a woman: a fly-leaf, added later, contains an elaborate ornament with a dedication to Fradche, wife of Moses Gundersheim. A comparison with the writing and illustrations in a similar work from 1728 in the Kongelige Bibliotek in Copenhagen (Cod. Hebr. XXXII) shows that both Birkat ha-mason manuscripts were created by the same artist, namely Samuel ben Zewi Hirsch Drenitz, who was active in Nikolsburg.
Online Since: 12/20/2016
This small-format manuscript from the 17th century contains hymnal prayers, poems and blessings for the circumcision ceremony. Two sections of the book contain illustrated pages. In addition to the title page, which is decorated with a Renaissance portal, there are eleven illustrations with biblical themes and four contemporary scenes regarding birth and circumcision. Several of these illustrations are influenced by Frederico Zuccaro (around 1540-1609) and Raphael.
Online Since: 12/20/2016
This miniature prayer book is the result of a unique collaboration of two of the most eminent Viennese representatives of 18th century Jewish book art. Aaron Wolf Herlingen wrote and illustrated the title page, Meschullam Simmel ben Moses from Polná created the other drawings and probably also wrote the prayer texts. Evidently this little book was a wedding present. The miniature prayer book contains a total of nine illustrations of the text as well as four richly decorated initial words. The prayer book belonged to the “respectable and wise maid Hindl”. The manuscript also contains entries regarding the birth of her children between 1719 and 1741.
Online Since: 12/20/2016
Over the more than 650 years that have passed since this manuscript of the Mishneh Torah was created, it has passed through many hands. Various annotations and citations indicate that important Ashkenazic rabbis hat access to the manuscript, for example Jakob Weil, a well-known 15th century scholar and rabbi in Nürnberg, Augsburg, Bamberg and Erfurt. Later notes of ownership make clear that the manuscript reached such distant places as the Ottoman Empire, England, Kurdistan and Jerusalem. The page 1021 of the Mischne Tora-manuscript presents a full-page illustration with decorated portal architecture in Gothic style. Two thin pillars, lengthened in Mannerist style, support a heavy tympanum, decorated with floral scrollwork on a blue background, in which gold letters spell out the chapter title Sefer schoftim (“Book of Judges”). There are five medallions, two of which show the silhouette of an attacking bird of prey.
Online Since: 03/22/2017
The writer of this Haggadah was none other than Elieser Sussman Meseritsch, named after his place of origin in Moravia, who later also copied the text of the Charlotte Rotschild Haggadah. By using three different types of writing, he clearly distinguishes three types of texts: the Hebrew text of the Haggadah, the classical Hebrew commentary by Simeon ben Zemach Duran (1361-1444), and a German translation in Hebrew letters by Wolf Heidenheim (1757-1832). The iconographic program of the Elieser Sussmann Meseritsch Haggadah is very unusual. The title page presents an architectural design of triumphal arches, where various ornamental motifs in classicist style are creatively joined together. The first four (5v-7r) of seven illustrated scenes show the four sons mentioned in the Haggadah, with one illustration dedicated to each of them; the one for the son who does not know to ask is particularly original. The next two illustrations – the crossing of the Red Sea (12r) and King David with the harp (15v) – are rather conventional. The last scene with the reconstruction of the Temple in Jerusalem as usual accompanies the text of the Adir hu (“Almighty God, rebuild your Temple soon!”).
Online Since: 12/20/2016
Until it was acquired by the Braginsky Collection, this little book with the Birkat ha-mason from 1741 had not been known to research. Clearly it had originally been meant for a woman, probably as a wedding present. In addition to the title page with an architectural frame and the figures of Moses and Aaron, there are six more illustrations in the text, among them a very rare depiction of a woman only partially immersed in a ritual bath (12v) and also a rather conventional depiction of a woman reading the Shema prayer before retiring at night (17r). This little book was copied and illustrated by Jakob ben Juda Leib Schammasch from Berlin. He is known as one of the most productive Jewish manuscript artists in Northern Germany.
Online Since: 12/20/2016
At the time this ketubah was produced, most of the Gibraltar's retail trade was conducted by the local Sephardic community; many of its members came from the adjacent parts of North Africa. The present Gibraltar contract belongs to an early period of local ketubah decoration, although some of its features foretell later developments. The upper section depicts a pair of lions crouched back-to-back, overlaid with circles containing the abbreviated Ten Commandments. The composition is reminiscent of the top of Torah arks, and indeed it is topped with a crown, intended as a Torah Crown. The crouching lions are flanked by vases of flowers. In the side borders, beneath theatrical drapery and trumpets suspended from ribbons, fanciful column bases are surmounted by urns. Several elements in the marriage contract are characteristic of Gibraltar ketubot. The initial word of the wedding day, Wednesday, as was common, is enlarged and ornamented. Also typical of Gibraltar is the ornamental Latin monogram at bottom center. Comprising the letters SJB, it refers to the bridal couple's first (Solomon, Judith) and last (Benoleil) initials.
Online Since: 03/22/2017
The concept of the written document for marriage, known as ketubah (pl. ketubot), lent itself to some popular Jewish customs, including the creation of allegorical marriage contracts for Shavuot. As the holiday marks the Giving of the Law, mystical traditions asserted that on this day Moses, as the matchmaker, brought the Jewish people (the bridegroom) to Mount Sinai (the wedding place) to marry God or the Torah (the bride). While several versions of ketubot for Shavuot are known, the most popular in Sephardic communities has been the poetic text composed by the renowned mystic of Safed, Rabbi Israel Najara (1555?–1625?). Divided into three sections, the special text of this Braginsky Collection ketubah appears within an imposing wooden architectural setting, comprising three arches and a broken pediment, within which is a crowned Decalogue. The upper story employs a dynamic rhythm of decorative architectural elements. The entire structure resembles a typical Sephardic Torah ark (ehal) from the synagogues in Gibraltar. Indeed, the name of one of these synagogues, Nefuzot Yehudah, founded 1799, appears at the top.
Online Since: 10/13/2016
This marriage contract was made in one of the most important Jewish communities of Italy, the Adriatic seaport of Ancona, which also was a leading center of ketubbah illustrations. The main episode at top center, depicts the prophet Elijah ascending to heaven, riding in his fiery horse-drawn chariot, while his amazed disciple, Elisha, watches below. This scene thus refers to the first name of the bridegroom, Elijah Mordecai, son of the late Judah mi-Cerrata. The other two biblical episodes appear in the cartouches at the center of each of the side borders. At right, the scene of the Triumph of Mordecai, refers to the second name of the bridegroom, Mordecai. Depicted at left is the scene of David holding the head of Goliath; it is to be understood as a reference to David Camerino, father of the bride Tova, daughter of David, son of Abraham Obedai Camerino of Senigallia.
Online Since: 03/22/2017
The practice of decorating marriage contracts was revived in early seventeenth-century Amsterdam under the influence of Italian ketubah artists. In the late 1640s, the well-known Jewish engraver Shalom Italia created a copper engraving for ketubot of the Spanish-Portuguese community, which subsequently inspired an anonymous local artist to create a new modified version of this border, present in this Braginsky Collection ketubah of 1668. For more than two hundred years this border adorned Sephardic ketubot produced in Hamburg, Bayonne, London, New York and Curaçao.The calligraphic text commemorates the marriage of a known Sephardic physician, Daniel Tzemah Aboab.
Online Since: 03/22/2017
This decorated ketubah, as well as Braginsky Collection K29 produced just six years earlier, represent the height of ketubah illustration in Ancona. The text of this ketubah is centered under the arch supported by a pair of ornamental columns. While arches were commonly used as framing devices in ketubah decorations since the earliest known ketubot from the Cairo Genizah, the gold letters inscribed here against the blue spandrels provide an additional meaning. The six square Hebrew letters, an acronym for Psalms 118:20: “This is the gate of the Lord, through which the righteous may enter”, signify that the bridal couple is symbolically passing through the heavenly gate into a sanctified stage in their life. A depiction of the sacrifice of Isaac, an allusion to the bridegroom whose second name is Isaac, is located in a cartouche at the top center. This scene, a symbol of faithfulness and messianic promise that appears on many italian ketubot, has been the most popular biblical story in Jewish art over the ages. The female figure beneath has not been identified so far.
Online Since: 03/22/2017
The ornamentation of this ketubah, which commemorates a wedding between two important families of the Roman ghetto, Toscano and Di Segni, reflects the golden age of ketubah decoration in Rome. The decorative frame is divided into inner and outer borders. Panels adorned with flowers on painted gold fields flank the sides of the text. In the outer frames, crisscrossed micrographic inscriptions form diamond-shaped spaces, each of which contains a large flower. The design in the inner and the outer frames are surrounded by minuscule square Hebrew letters, presenting the entire four chapters of the book of Ruth.
Online Since: 03/22/2017
The Roman ketubot (sing. ketubah), the Jewish marriage contracts, in general are distinguished by their elegant Hebrew calligraphy, decorative designs, and attractive appearance. The most popular decorative themes include biblical episodes, allegorical representations, and delicate micrographic designs. The contractual text of this Braginsky Collection ketubah is surrounded by an architectural frame featuring a pair of marble columns entwined by gold leaves and topped with Corinthian capitals. A large cartouche rests on the arch supported by the columns. In it is a pastoral landscape in which stand a man wearing a long robe and a bare-breasted woman, joined around their neck by a long chain of pearls with a heart-shaped pendant. Enhancing the allusion of matrimonial harmony are family emblems of the bridal couple that appear next to each other in a cartouche above the central allegorical image. The emblem at the right, above the central allegorical image, depicting a rampant lion climbing a palm tree, is that of the groom's family, Caiatte, whereas the emblem at the left, portraying a rampant lion touching a white column, belongs to the family of the bride, De Castro. Finally, the influence of Italian culture is demonstrated in the cartouche at the bottom, with the depiction of Cupid lying next to his bow and quiver.
Online Since: 10/13/2016
In the 17th century, the Jewish community of Casale Monferrato had between 500 and 600 members. The widow Giuditta Leonora, daughter of Abraham Segre, and Moses, son of the deceased Isaak Katzighin, the bridal couple named in this marriage contract, both belonged to the wealthiest families of the community. The contract is surrounded by an ornamental frame. The inner oval frame, which contains six gilded rosettes, is decorated with flowers. Its corner segments each contain a large medallion depicting the four Aristotelian elements (air, water, fire and earth) and smaller medallions depicting, in a counterclockwise direction, the twelve Signs of the Zodiac. The outer frame contains gilt knot motifs as a symbol of the eternal “love knot”; the cartouches in the four corners depict allegories of the four seasons. In addition there are representations of the five senses. The tenth cartouche, at the top, intended for family crests, was never filled in.
Online Since: 10/04/2018