Creative Commons Attribution 3.0 Unported (CC BY 3.0)
ותאחד מתקאל זנבק
אל קול פי אל ידין ואל רגלין
כמל אל דיואן בעון אללה תם
מהפנים פני החולה אם דומים לפני הבריא …מהעינים …מהשינים …מהצומחים …מתנועת הידים …מהנשימה …מהזיעה
באסם אללה אלרחמן אלרחים
כתבנא עלאג גמיע אל עלל …כמל כתאב טאב אל פקרא
כמל פי אל יח מן שהר סיון פי סנה הקעג וכתבת אנא יוסף שמאש בכר סעדייא הרופא יל חזק ונתחזק והסופר אליזק תם ונשלם תהלה לע אמן והוא לר אברהם הרופא יל בכר סעדייא הרופא יל הרחמן יזכהו ללכת בדרכי יושר הוא וזרעו וזרע זרעו אמן
wa-huwa tamām maqālat Zād al-musāfir(das ist der Abschluss der Abhandlung Zād al-musāfir).
Arabisch in hebräischen Buchstaben geschrieben (sefardische Halbkursive, kurrent), schwarze Tinte (f. Prijs).
Arabische und lateinische Glossen; f.
Eine lateinische Beschreibung mit Abschrift des Kolophons von f. G(ottlieb) St(uder
Europäischer D sowie, auf den Resten eines Etiketts, 152, unten Signaturschild Mscpt. 719. Je 3 Vor- und Nachsatzblätter (f.
Vorbesitzer:
Die Handschrift war später wohl Teil einer nicht weiter lokalisierbaren jüdischen Bibliothek; vgl. auf f. rishon (erster) und die nicht-magribinische arabische Signatur 12 sowie f.
Wohl noch vor die Beschreibung durch Studer in der Berner Bibliothek (s. unten) gehören die kurze Inhaltsangabe f. Lib. med. Ar. at char. Heb.
Nicht weiter zu bestimmen sind die Signaturen 3 und die kopfüber stehende Bleistift-Signatur: No. 11 (f. No. X (f.