St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 120
Lowe Elias Avery, Codices Latini Antiquiores. A palaeographical guide to latin manuscripts prior to the ninth century. Part VII: Switzerland, Oxford 1956 (Osnabrück 1982), p. 22.
Titre du manuscrit:
in Danielem
Période: Saec. VIII-IX.
Support: Parchment: many defective membranes. Ink dark brown.
Volume:
Foll. 115
Format: 280 x 157-162 mm
Composition des cahiers: Gatherings of eight, apparently unsigned: most quires are irregularly arranged so that hair faces flesh within the quire.
Mise en page:
(215-220 x 115-125 mm.) in 22-27 long lines. Ruling before folding, normally all the flesh-side, 4 bifolia at a time. Double bounding lines in both margins. Prickings in the outer margin guided the ruling.
Type d'écritures et copistes:
- Colophons and headings in black uncial.
- Punctuation: the medial point marked various pauses; other points added. Omissions are indicated by signes de renvoi. Citations marked by horizontal or vertical flourishes to the left of each line. Quotations from the Bible are often in unciaI. Run-overs carried to the line below are supported by a rectangular bracket.
- Abbreviations include b;, .q; = bus, que; auꞇ̄ and aū = autem; dic̄, dr̄ = dicit, -itur; ēē = esse; ꝳ = mus; nr̄a, (uīs) = nostra, (uestris); om and oms = omnes; ꝑ, p̄ = per, prae; rχ = rum; ꞇ͗ = tur.
- Script, by several scribes, is a roundish minuscule of the Alemannic type: ɑ is still more frequent than a: the shaft of h sometimes curves; z is tall and the two horizontals are sometimes cup-shaped; ligatures include nt (even in mid-word), Ɛȷ (for hard ti); in the uncial the bow of A is a high flat oval; the foot of L and the cross-stroke of T have forked finials.
Ajouts:
The “exegetical fragment” entered on pp. 228-230 at the end of the manuscript is merely a repetition of the text contained on pp. 8-11.
Corrections and transliteration (saec. IX-X) of Greek words are frequent.
A few verses from ' Carmen paschale are entered (saec. X- XI) on p. 1.
Corrections and transliteration (saec. IX-X) of Greek words are frequent.
A few verses from ' Carmen paschale are entered (saec. X- XI) on p. 1.
Origine du manuscrit:
Written no doubt at St. Gall, to judge from the script. The thirteenth-century ex-libris Iste libˢ ē de sc̄o gallo is seen on p. 2.