Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 129
Creative Commons License

Pellegrin Elisabeth, Manuscrits Latins de la Bodmeriana, Cologny-Genève 1982, p. 301-302.

Titre du manuscrit: Persius, Saturae
Origine: française (cf. addition en français au f. 12v).
Période: XIIe s. (milieu ?)
Incipit-repère: f. 2: // Nu[nc] non e tumulo
Support: Parchemin
Volume: IV + 12 ff. + 4 ff. (les f. I-IV et [13-16 ] sont de parchemin récent et blancs)
Format: 185 x 108 mm.
Composition des cahiers: Cahiers: f. 1-8: quarternion; f. 9-12: ternion.
Mise en page: f. 1-8v, 26 à 29 lignes à la page, f. 9-11v, 30 à 36 lignes, f. 12, 27 lignes, f. 12v (add.), 32 lignes; encres parfois jaunies. Justification, f. 1-8v: 130 x 65 mm., f. 9-12: 140-150 x 65 mm., f. 12v: 155 x 85 mm. Réglure à la pointe sèche. Pas de glose.
Type d'écritures et copistes: Ecritures assez petites, légèrement anguleuses et peu soignées, plusieurs mains.
Décoration:
  • Pas de rubriques
  • Au f. 1 grande initiale N bleue, ajourée, ornée de palmettes et initiale O rubriquée contenant en haut et en bas un gros point bleu
  • autres initiales rubriquées, parfois ajourées, ornées de légers rinceaux rubriqués.
Reliure: moderne, peau brune un peu endommagée.
Sommaire:
  • f. 1-12 Persius: Saturae
    pas de titre
    • (f. 1) inc. (prol.): NEC fonte labra prolui caballino …–… Cantare credas Pegaseum melos.
      (Sat. I): O curas hominum quantum est in rebus inane
    • (f. 3v) : Sat. II
    • (f. 5) : Sat. III
    • (f. 7) : Sat. IV
    • (f. 8) : Sat. V
    • (f. 11) : Sat. VI
    • (f. 12) Expl: Inuentus Crisipe tui finitor acervi. Explicit intortus per totam Persium urbem.
    éd. W. V. Clausen, A . Persii Flacci Saturarum liber..., Oxford, 1956, avec une souscription semblable p. 33 (Note: On la rencontre dans quelques manuscrits avec des variantes: « Explicit ignotus (ou: « obscurus ») per totum Persius orbem », parfois suivie d'un ou deux autres vers.).
  • f. 12v (addition du XIIIe s. ou XIIIe-XIVe s.), Paraphrase dialoguée d'un passage de l'Evangile selon S. Luc: XXIV, 3..., en français.
    • inc. Dites dan Cleofas quer parlon de Ihesu qui por nos tot salver esteit el mont venu, or l'ont felon gen vilment en croiz pendu
    • expl, mutilé?: … pas avant quer molt uos uei laset // (Note: Je remercie Mme Françoise Vielliard qui a déchiffré et interprété ce texte.)
Origine du manuscrit: française (cf. addition en français au f. 12v).
Provenance du manuscrit:
  • On lit tout en bas du f. 1, d'une encre brune, ce nom (d'un correcteur ou possesseur ?), d'une main presque contemporaine: « ricardi ».
  • Sir Thomas Phillipps, n° 3704 de sa collection (timbre estampillé au f. I avec le numéro).
Acquisition du manuscrit: Acquis par Martin Bodmer chez le libraire Robinson, de Londres, en octobre 1948, sans doute directement (le manuscrit ne figure pas dans le seul catalogue de vente publié cette année par Robinson).
Bibliographie:
  • H. Schenkl, Bibliotheca Patrum latinorum britannica, I, 2, Vienne, 1892, p. 63 (brève description).