Traduction en allemand de la Postilla sur les Psaumes de Nicolas de Lyre (mort en 1349), probablement encore réalisée de son vivant. Le commentaire sur les psaumes, d'abord attribué à Heinrich von Mügeln, est l'oeuvre d'un anonyme qui n'est pas encore attesté historiquement, ledit « Österreichischer Bibelübersetzer ». Celui-ci traduit le texte de base en l'abrégeant et en le munissant d'ajouts. L'exemplaire, provenant de la bibliothèque de la Chartreuse de Bâle, peut être daté du milieu du XVème siècle et ses miniatures appartiennent au groupe de Vullenhoe.
En ligne depuis: 20.12.2016
Les deux feuillets isolés transmettent les deux strophes du « Goldenes Ave maria » : la première fois sous la forme d'une chanson glosée, « Ave got grüß dich reine magt » (A III 52a), la deuxième fois sous la forme d'une adaptation due au chartreux bâlois Ludwig Moser (A III 52b). Les deux textes ont probablement été transcrits par celui-ci à la chartreuse de Bâle.
En ligne depuis: 14.12.2017
Le manuscrit contient principalement les Confessions de saint Augustin et son traité De virtutibus et meritis. Il a été copié en 1471 par Henricus de Bocholdia qui, en 1464, à l'occasion de la réforme de Windesheim a fait profession de foi chez les chanoines réguliers de Saint-Léonard à Bâle. Dans une note ajoutée en 1473 au folio 162rb, effacée plusieurs fois et donc difficilement lisible, Henricus relate la tentative de réforme du couvent d'Interlaken (1473-1475) où il aurait volontiers voulu aller.
En ligne depuis: 14.12.2017
Le manuscrit, daté en partie, provient du couvent augustinien de Saint-Léonard et contient principalement des textes patristiques et liturgiques. Le volume fut utilisé pendant un certain temps comme modèle par l'imprimeur bâlois Michael Furter qui publia en 1496 l'Expositio super cantica canticorum, sous le nom de Grégoire le Grand – un texte qui est aujourd'hui attribué à Robertus de Tumbalena – et qui laissa des corrections dans le manuscrit. Un exemplaire de l'édition a peut-être été retourné au couvent avec le manuscrit ; en tout cas il s'y conserve un exemplaire imprimé avec la note de possession correspondante.
En ligne depuis: 14.06.2018
Le manuscrit appartient au fonds de la chartreuse de Bâle, à laquelle il a été donné par un ancien doyen de Rheinfeld, Antonius Rütschmann. Il contient principalement les Homiliae in evangelia de Grégoire le Grand et les deux premiers livres des Libri miraculorum de Césaire d'Heisterbach, en plus de sermons et extraits de Johannes von Freiburg, Johannes Mulberg et Jourdain de Saxe.
En ligne depuis: 18.06.2020
Cette copie ashkénaze du XIVe et XVe siècle du Sefer Moreh Nevukhim (Guide des égarés) de Moïse Maïmonide est la traduction en hébreu du texte réalisée en 1204 par Samuel ben Judah Ibn Tibbon (1150-1230). Cette copie inclut également une préface du commentaire du Moreh Nevukhim de Shem Tov ben Joseph ben Shem Tov, un rabbin espagnol du XVe siècle et ardent défenseur de la philosophie d'Aristote et de Maïmonide. Au XVIe siècle, ce manuscrit appartenait à Johann Buxtorf II, et a été utilisé par ce dernier comme base pour l'édition latine du Doctor Perplexorum (Bâle, 1629).
En ligne depuis: 19.03.2020
Le volume contenant les Questions du théologien viennois Iodocus Gartner (attesté entre 1424 et 1452) était en possession d'Albertus Loeffler (milieu du XVème siècle) et faisait partie de la bibliothèque de livres enchaînés du couvent dominicain de Bâle.
En ligne depuis: 26.09.2017
Le volume provenant de la chartreuse de Bâle contient des textes manuscrits et d'autres imprimés sur des questions de l'histoire de l'ordre, de la vie spirituelle et d'interprétations théologiques, par exemple le commentaire sur l'Ecclésiaste de Denys le Chartreux (1402-1471). Les parties manuscrites sont de diverses mains, dont celle du chartreux bâlois Johannes Gipsmüller (1439-1484).
En ligne depuis: 14.06.2018
Le manuscrit, d'origine inconnue et datant du début du XIIIème siècle, contient des écrits monastiques et canonistiques, parmi lesquels la règle monastique que Benoît de Nursie avait composée en 529 pour son monastère du Mont Cassin, la Regula pastoralis de Grégoire le Grand sur l'idéal du pasteur de l'âme (laïc) de la fin du VIème siècle ou la version brève d'une partie du Decretum Gratiani du XIIème siècle.
En ligne depuis: 26.09.2017
Le manuscrit en plusieurs parties de la bibliothèque des frères lais de la chartreuse de Bâle a été conçu comme un livre de dévotion pour les convers. Il contient divers textes de base en traduction allemande, dont la règle de Saint Benoît, une vie de saint Benoît et des prières qui s'adressent soit aux frères lais des chartreux soit aux frères lais des bénédictins.
En ligne depuis: 14.12.2017
Les 14 feuillets ont été extraits vers la fin du XIXème siècle d'un manuscrit composite de la chartreuse de Bâle. Les 11 xylographies colorées, avec le texte manuscrit respectif, transmettent un Ars moriendi en allemand, un texte sur l'art de bien mourir très diffusé à la fin du Moyen Age.
En ligne depuis: 26.09.2017
Le petit livre de dévotion provient de la bibliothèque des convers de la chartreuse de Bâle. Il est copié par dix mains différentes et contient, outre de nombreuses prières, la légende de Hugues de Lincoln, un traité sur la Passion et un « Cisiojanus » (une poésie pour se souvenir des fêtes et festivités de l'Eglise, nommée ainsi d'après l'incipit de la version latine).
En ligne depuis: 14.06.2018
Les 21 feuillets de l'Epistula concordiae de Konrad von Gelnhausen faisaient à l'origine partie d'un manuscrit composite de contenu théologique provenant du couvent dominicain de Bâle. Le texte fut rédigé en 1397, par Heinrich Jäger d'Ulm, à Paris. Il s'agit de la réélaboration d'une proposition pour mettre fin au Grand Schisme de 1378, formulée à la demande du roi Charles V de France; Konrad von Gelnhausen propose de convoquer un concile général.
En ligne depuis: 26.09.2017
Le manuscrit, avec des textes pour l'enseignement sur les Sentences de Pierre Lombard, a été réalisé en 1399/1400 à Vienne, copié par Heinrich von Rheinfelden au cours de ses études dans cette université. Avec le copiste, le volume joignit plus tard le couvent des dominicains de Bâle dont il intégra la bibliothèque.
En ligne depuis: 22.03.2018
Commentaire sur les hymnes et les séquences, écrit en 1443 à Isny par Ulrich Bentz de Winterthur, dont la présence est attestée en 1444/1445 à Erfurt en tant qu'étudiant immatriculé. Le texte est en étroite relation avec un manuscrit bâlois du XIVème siècle; des transmissions parallèles du texte se rencontrent dans divers manuscrits du sud de l'Allemagne. Des traces sur la couverture postérieure démontrent que le volume était un liber catenatus.
En ligne depuis: 25.06.2015
La chronique, arrivée à la bibliothèque universitaire de Bâle avec le fond du Musée Faesch, comprend deux parties. La première a été écrite par Heinrich Arnoldi et traite sous la forme d'un dialogue entre le prieur de la chartreuse et sa sainte patronne Marguerite, de la fondation et du développement de la chartreuse jusqu'en 1480. Cette forme dialoguée, qu'Arnoldi a utilisée dans différents textes, est inhabituelle pour la matière historique, et fut de fait abandonnée dans la deuxième partie. Celle-ci, un autographe de Georg Carpentarius, poursuit la chronique jusqu'en 1526, c'est à dire peu avant la sécularisation de la chartreuse en 1529.
En ligne depuis: 18.06.2020
Le manuscrit, d'un format extrêmement étroit, a été produit à Mayence et est arrivé plus tard, comme don des chartreux qui y résidaient, à la chartreuse de Bâle. Il contient un grand nombre de textes brefs et très brefs : à côté d'une série de sermons, se trouvent surtout des extraits de traités théologiques, d'histoire ecclésiastique et politique, dont certaines en allemand.
En ligne depuis: 18.06.2020
La première partie du manuscrit, provenant de la chartreuse de Bâle, contient un traité sur les punitions adéquates pour divers délits contre les commandements et les sacrements. La deuxième partie est constituée par un recueil d'hymnes en latin qui, en plus d'une traduction allemande interlinéaire, sont aussi accompagnés d'une traduction allemande libre sous la forme d'un texte continu, combiné en partie avec une brève interprétation. Suivent des textes sur la messe et quelques Opuscula de Grégoire de Nazianze, une lettre de Johannes Heynlin de Lapide sur les qualités du bon prêtre et un texte court d'Heinrich Arnoldi sur un sermon sur Marie.
En ligne depuis: 14.06.2018
Ce manuscrit a été réalisé vers 1370 dans la région linguistique alémanique méridionale et transmet, dans sa forme originelle, le corpus des exempla de la « Alemannischen Vitaspatrum », l'un des recueils hagiographiques les plus importants. A la fin, un traité mystique a aussi été recopié, dans lequel s'insère entre autres la glose « Von dem überschalle ». L'origine du manuscrit est inconnue.
En ligne depuis: 26.09.2017