Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. lat. 80
Manuscript title: Recueil de dix traités d’astronomie, physique, mécanique, etc. (en latin et en français)
Place of origin: inconnue
Date of origin: fin du XVe s. ou début du XVIe siècle
Former shelfmark:
- ancienne cote de vente de la collection Petau : « 52 » [Note : H. Aubert a indiqué « 53 » mais la cote exacte est « 52 »]
- ancienne cote de la Bibliothèque de Genève : « Inv. 149 »
Support:
- papier
- plusieurs filigranes (non identifiés)
Extent:
(I-II) gardes antérieures + 62 folios + (III) garde postérieure
Format: 285 x 205 mm
Foliation: foliotation ancienne en chiffres arabes et foliotation moderne au crayon ; les deux foliotations concordent
Collation:
Condition:
Page layout:
- cadre d’écriture : 190 x 120 mm
- réglure à la mine de plomb et à l’encre
- longues lignes ; entre 34 et 37 lignes par page
Writing and hands:
Decoration:
Additions:
- sur le contreplat supérieur : ex-libris de la famille Petau
- au f. 1r : Alexander Pauli filius Petavius senator / Parisiensis anno 1650
Binding:
Main language: en latin et en français
Contents:
- 1.
Practica nova astrolabii
[de (f. ]1r-15v)
Auteur :
ou , auteur en 1407 d’un double traité sur l’astrolabe, composé d’une partie descriptive et d’une partie relative à son maniement ; ce texte fut publié au XVe s. sous le nom de ou († après 1151)
Quia plurimi ob nimiam quamque attractionem et magnam scriptorum sententiam canones ipsius astrolabii …–… et si contingit cadere regula in parte puncti, tunc operare ut superius est ostensum. Et in hoc finitur sententia huius tocius. Deo gratias.Bibliographie :- Křištan z Prachatic : Stavba a užiti astrolábu, éd. Alena Hadravová & Petr Hadrava, Filosofia Nakladelstvi Filosofického ústavu AV ČR, Praha, 2001.
- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 1228 : Quia plurimi ob nimiam..., et col. 331 : Cum plurimi ob nimiam quamque...
- G. Jüttner, « Robert von Chester », dans Lexikon des Mittelalters, t. VII (1995), col. 902.
- Richard Sharpe, A Handlist of the Latin Writers of Great Britain and Ireland before 1540, Ed. Brepols, 1997, p. 529-530.
- Charles Burnett, "King Ptolemy and Alchandreus the Philosopher: The Earlest Texts on the Astrolabe and Arabic Astrology at Fleury, Micy and Chartres", Annales of Science, 55, 1998, p. 329–68 (Addendum, ibid., 57, 2000, p. 187). Reprinted with corrections in Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context, Variorum Collected Studies Series, Farnham 2009, Article I.
- 2.
Episola Petri Peregrini de Maricourt ad Sigerum de Foucaucourt militem, de magnete
(f. 16r-22r)
Auteur :
ou , auteur de lettres sur les aimants rédigées en 1269 en Italie du Sud, alors qu’il prenait part au siège de Lucera avec l’armée du duc d’Anjou, et qu’il a adressées au picard Siger de Foucaucourt
Iste tractatus de magnete duas partes continet, quarum prima decem capitulis completur et tribus secunda. Primum capitulum …–… ut apte capiant calculum in parte sui casus ut presens demonstrat descriptio.Bibliographie :- Texte édité par Timoteo Bertelli dans le Bullettino di bibliografia e di storia delle scienze matematiche e fisiche, de B. Boncompagni, t. I (1868), p. 70-89.
- B. Boncompagni, « Intorno alle edizione dell’Epistola de Magnete di Pietro Peregrino de Maricourt », dans Bullettino di bibliografia e di storia delle scienze matematiche e fisiche, t. IV (1871), p. 332-339.
- Erhard Schlund, « Petrus Peregrinus von Maricourt. Sein Leben und seine Schriften », dans Archivum Franciscanum Historicum, t. IV (1911), p. 436-455, et p. 633-643 ; et t. V (1912), p. 22-40 (liste de 36 mss et de 6 éditions).
- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 794 : Iste tractatus de magnete..., et col. 91 : Amicorum intime...
- P. Radelet-de-Grave, D. Speiser, « Le <De magnete> de P., dans Revue d’histoire des sciences et de leurs applications, t. 28 (1975), p. 193-234 (édition et traduction française).
- Jean Gimpel, La révolution industrielle du Moyen Age, Ed. du Seuil, collection Points Histoire n° H 19, 1975, p. 182-185.
- A. Radl, « Petrus Peregrinus », dans Lexikon des Mittelalters, t. VI (1993), col. 1980.
- 3.
Incipit tractatus turketi editus a magistro
.
(f. 22r-24r)
Auteur :
ou (XIIIe s.)
De omnibus partibus instrumenti quod turketus dicitur primo, postea de utilitatibus est dicendum …–… et alia quam plurima sagax lector facile per se inveniet ex predictis. Deo gratias. Habetur in exemplari. Factum anno domini 1284, 2a die julii, in die dominica … [suivent 3 lignes de texte] … ante meridiem. Explicit.Bibliographie :- Robert T. Gunther, Early Science in Oxford, vol. 2 (1923), p. 370-375 (édition).
- Lynn Thorndike, « Franco de Polonia and the turquet », dans Isis, n° 36 (1945/1946), p. 6-7.
- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 384 : De omnibus partibus..., et col. 383 : De nominibus partium...
- E. Poulle, « Franco von Polen », dans Lexikon des Mittelalters, t. IV (1989), col. 688.
- 4.
Incipit tractatus chilindri.
(f. 24v-27v)
Auteur :
Traité anonyme (?)
Investigantibus chilindri dispositionem qui dicitur horologium viatorum, sumendum est …–… et sic per umbram scies altitudinem cuiuslibet rei erecte. Et sic terminatur tractatus. Deo gratias.
Décor :- f. 26r : table de la hauteur du soleil au méridien de Paris
- f. 26v-27r : tableaux des Puncta umbre verse
Bibliographie :- Lynn Thorndike, A History of Magic and Experimental Science, Columbia University Press, vol. 3 (1934) : Fourteenth and fifteenth centuries, p. 211, note 34.
- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 776 : Investigantibus (nature) chilindri... ; col. 1536 : Sumendum est lignum... ; col. 509 : Est enim quoddam horologium... ; col. 31 : Ad chilindri compositionem… ; et col. 1825 (Index) : Horologium viatorum.
- Bibliographie Annuelle du Moyen Age Tardif, vol. 1 (1991), n° 539, p. 64.
- 5.
Incipit liber de subtilibus ingeniis
[de ] (f. 28r-32r)
Auteur :
ou de Byzance (vers 200 avant. J.-C.)
Quoniam tuum, amice mi Antoniane, jamdudum novi desiderium ad sciendum ingenia subtilia et archana …–… descendet liquor infusus per subterius vero emanans per canale vasis .s.g. quod hic descriptum est. Explicit Filonius.
Suivent deux vers latins : Hoc folium vertas tu, qui cognoscere formas / Supra dictorum, lector, cupis ingeniorum.
f. 32v-33r : (blanc)Bibliographie :- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 1305 : Quoniam tuum amice...
- Graham J. Shipley, « Philo (Philon) of Byzantion », dans The Cambridge Dictionary of Classical Civilization, Cambridge University Press, 2006, p. 675.
- 6.
Liber lapidum preciosorum
[de (en vers latins) (f. ]33v-43v)
Auteur :
(né vers 1035, † 1123), écolâtre, puis archidiacre de la cathédrale d’Angers entre 1069 et 1096, élu évêque de Rennes en 1096- Incipit de la 1ère introduction (f. 33v) : Desideravi tibi scribi a me misteria omnium lapidum que generi humano …
- Incipit de la 2e introduction (f. 33v) : Evax rex Arabie, Tybero imperatori salutem. Magnifica tua dona accepi …
- Début du poème (f. 33v) : Evax rex arabum fertur scripsisse Neroni …
- Fin du poème (f. 43v) : … Que decies senis distincta patent capitellis. Explicit liber lapidum preciosorum. Deo gratias.
Bibliographie :- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 404 : Desideravi tibi scribi..., et col. 403 : Desideranti tibi scribi...
- John M. Riddle, Marbode of Rennes’ (1035-1123) <De lapidibus> Considered as a Medical Treatise, Sudhoffs Archiv. Beihefte 20, Wiesbaden, 1977 (édition du texte par John M. Riddle et traduction anglaise de C.W. King).
- Jean-Yves Tilliette, « Marbode », dans Dictionnaire des Lettres Françaises. Le Moyen Age, Paris, Ed. Fayard, 1992, p. 982-983.
- R. Düchting, « Marbod von Rennes », dans Lexikon des Mittelalters, t. VI (1993), col. 217-218.
- Maria Esthera Herrera, Marbodus Redonensis, Liber lapidum. Marbodo de Rennes, Lapidario, édition, traduction et commentaire en espagnol, Paris, Ed. Les Belles Lettres, 2005.
- 7.
Modus faciendi clavicordia.
(f. 44r-45v)
Auteur :
Traité anonyme (?)
Volens facere clavicordium in hunc modum procedat. Dato corpore …–… punctus qui significant semitonia, et nota quod stop est lignum super quod transeunt corde C· D· E F· G· (suivent les autres lettres qui désignent la suite des notes)Bibliographie :- J. Handschin, « Aus der alten Musiktheorie », dans Acta Musicologica, Mitteilungen der Internationalen Gesellschaft für Musikwissenschaft, Bulletin de la Société Internationale de Musicologie, vol. XVI-XVII (1944-1945), p. 1-10 (étude et édition).
- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 1707 : Volens facere...
- 8.
A cognoistre les heures de nuit par le couvecle du directoire.
(texte en français) (f. 45v)
Auteur :
Traité anonyme (?)
A cognoistre les heures de nuit par le couvecle du directoire. Tenes votre directoire hault et ouvert la lettre par devers vous …–… mais s’il est trois poins après minuit, il est 1e heure ; se 6, 2 heures ; se 9, 3 ; etc.Bibliographie :- Gino Arrighi, « Alcuni inediti del ms. lat. 80 (Petau 53) della biblioteca di Ginevra », dans Physis, Florence, t. XXI (1979), p. 341-349 (édition p. 348).
- 9.
Practica extractionis radicum pro geometris.
(f. 46r)
Auteur :
Traité anonyme (?)
Si proponantur tibi due regule constituentes angulum rectum quarum una habeat quatuor pedes …–… habebit 6 pedes et prope medietatem unius pedis
Décor :- en bas de page : trois triangles
Bibliographie :- Lynn Thorndike, Pearl Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin, London, 1963, col. 1457 : Si proponantur tibi...
- Gino Arrighi, « Alcuni inediti del ms. lat. 80 (Petau 53) della biblioteca di Ginevra », dans Physis, Florence, t. XXI (1979), p. 341-349 (édition p. 348-349).
- 10.
Cy commence la praticque de l’astralabe translate par la main de maistre Jehan Fusoris.
(texte en français) (f. 46v-59v)
Auteur :
(né vers 1365, † 1436), maître ès-arts et maître en médecine à Paris, chanoine de Reims en 1404, chanoine de Paris en 1411, constructeur d’instruments scientifiques ; il traduisit ce traité entre 1408 et 1412, et le dédia à Pierre d’Evreux dit de Navarre, décédé en 1412.- Incipit de la préface : Honnourable chose est, et mault a prisier aux princes et seigneurs aprez leurs diverses occupations temporelles du gouvernement […] . Et pour ce à mon intention venir, que très noble et excellent prince et mon très redoubté seigneur messire Pierre de Navarra filz de roy et conte de Mortaing après ses occupations temporelles volentiers s’esbat et prent plaisir es sciences et par especial des corps celestiaulx, je Jehan Fusoris son humble clerc et serviteur ay mis en françoys plainement et grossement pour la mieulx entendre la practique de l’astralabe …
- Incipit du texte : Le premier chappitre fait mention en général des choses de l’astralabe et comment elles ont nom. En l’astralabe sont diverses choses. Premièrement l’anelet que on appelle armille à quoy on pent l’astralabe …
- Explicit : … vous savés que 2 sont contenus en 12 .6. fois, et pour ce aussy le dyametre a.b. est contenu 6 fois en la profundité .b.c. et ainsi vous avés la profundité .b.c. Décor :
- f. 51r : tableau astrologique divisé en 12 maisons
- f. 55r : un cercle
- f. 57r : dessin d’un mur et de deux lances concernant la projection de l’ombre : Le mur fait umbre droite / La lance fichye au mur fait umbre verse / La lance fichée en terre fait umbre droite.
- f. 57v : tableau incomplet des Puncta umbre verse (voir tableau complet au f. 62v)
- f. 60r-v : (blanc)
Bibliographie :- Emmanuel Poulle, Un constructeur d’instruments astronomiques au XVe siècle : Jean Fusoris, Bibliothèque de l’Ecole des Hautes Etudes, IVe section, Sciences historiques et philologiques, 318e fascicule, Paris, Librairie Champion, 1963.
- Gino Arrighi, « Alcuni inediti del ms. lat. 80 (Petau 53) della biblioteca di Ginevra », dans Physis, Florence, t. XXI (1979), p. 341-349 (édition partielle p. 342-346).
- Emmanuel Poulle, « Jean Fusoris », dans Lexikon des Mittelalters, t. V (1991), col. 339.
- Françoise Fery-Hue, « Jean Fusoris », dans Dictionnaire des Lettres Françaises. Le Moyen Age, Ed. Fayard, 1992, p. 776-777.
- Charles Burnett, "King Ptolemy and Alchandreus the Philosopher: The Earlest Texts on the Astrolabe and Arabic Astrology at Fleury, Micy and Chartres", Annales of Science, 55, 1998, p. 329–68 (Addendum, ibid., 57, 2000, p. 187). Reprinted with corrections in Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context, Variorum Collected Studies Series, Farnham 2009, Article I.
- 11.
Texte ajouté (f. 61r-62v)
-
f. 61r : Texte de 20 lignes accompagné de dessins d’alambics
Ego vidi experienciam et erant vas et busine plumbee …–… quod aer per ipsam matrem exire non posset.
-
f. 61r : Texte de 20 lignes accompagné de dessins d’alambics
Provenance of the manuscript:
Ce manuscrit faisait partie de la collection Petau, du nom de deux conseillers au Parlement de Paris, Paul Petau (1568-1614) et son fils Alexandre Petau († 1672). Une part de cette collection fut achetée en 1720 par le genevois Ami Lullin (1695-1756), lors d’un séjour qu’il effectua à Paris.
Acquisition of the manuscript: Devenu pasteur, puis professeur d’histoire ecclésiastique à l’Académie de Genève, Ami Lullin fut nommé membre de la direction de la Bibliothèque de Genève, en 1742. C’est à cette bibliothèque qu’il choisit de léguer sa collection de manuscrits. Depuis sa mort survenue en 1756, ce Ms. lat. 80 appartient à la Bibliothèque de Genève.
Bibliographie sur Ami Lullin :
- Barbara Roth, « Lullin (de Châteauvieux), Ami », dans Dictionnaire historique de la Suisse, vol. 8, Hauterive, 2009, p. 73.
Bibliographie générale :
- Jean Senebier, Catalogue raisonné des manuscrits conservés dans la Bibliothèque de la Ville et République de Genève, Genève, 1779, p. 207-211.
- Hippolyte Aubert, Notices sur les manuscrits Petau conservés à la Bibliothèque de Genève (Fonds Ami Lullin), Paris, 1911 (tiré à part de la Bibliothèque de l’Ecole des chartes, t. LXX, LXXI, LXXII (1909-1911), p. 44-47.
- CMD, ou Katalog der datierten Handschriften in der Schweiz in lateinischer Schrift vom Anfang des Mittelalters bis 1550, par Beat Matthias von Scarpatetti, Dietikon-Zürich, t. II/1 (1983), p. 210, n° 652.
- Scriptorium. Revue internationale des études relatives aux manuscrits. International Review of Manuscript Studies, n° 53/1 (1999), p. 110*, B 286 ; n° 63/1 (2009), p. 28*, B 65.