Manuscript Summary:The Bibliothèque de Genève preserves a third copy in two volumes of the Bible Historiale by Guyart des Moulins (besides Ms. fr. 1/1-2 and Ms. fr. 2). Despite the rough execution of his drawings, this copy is remarkable because of its origin. It was copied by Jean Bagnel at the behest of Hugonin Dupont, a merchant and citizen of Geneva; in 1603 it became part of the Bibliothèque de Genève.(hoc)
Standard description: Description de Paule Hochuli Dubuis, Bibliothèque de Genève, pour e-codices 2020.
Show standard description
Online Since: 06/18/2020
Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 3/1
Paper · IV + 296 + III ff. · 41 x 29.5 cm · 1474
Guyart des Moulins, Bible Historiale
How to quote:
Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 3/1, f. 251r – Guyart des Moulins, Bible Historiale (https://www.e-codices.ch/en/list/one/bge/fr0003-1)
Additions: Sur la page de garde antérieure IIIv (C), inscription à l'encre sur parchemin. On lit, à l’aide de la lampe de Wood :
« Ceste presente Bible apartient a Jehan Ternault citoien de Geneve, a fait present à la Biblioteque de Geneve le 9 may 1603, habitant au Pont Nef, 1580. »
[au-dessous, d’une autre main]
« Bible françoise traduite par Pierre Arrenchel, 1 vol. »
[puis, en-dessous, d’une autre main]
« C'est la mesme en deux volumes que l’autre et est tournée en françois par un chanoine et depuis fait doyen de St Pierre d’Aire en l’archevesché de Trement, pag.1, lin. 35, ou Treves ["n" suscrit au-dessus du "v"], pa. 3, col. 2, et en l’autre est Terouanes, p.1, col. 2, lin. 15. Au vol. 2, qui commence par les p[aume]s., il y a "Pierre Arrenchel". Vi. le dessous du prologue a esté translaté e[n] l’an 1294. Vid. la fin du livre d’Esther en ce volu[me], l’escrivain l’a parachevé l’an 1474. En ce volu[me] apres Esther est l’Apocalypse ».
Sur la garde ant. IV (D), inscription du XIXe s. : « Le n° 3 est encor[e] la même Bible que les n° 1 et 2, mais beaucoup plus moderne./ Cet ouvrage fut si estimé qu'on le traduisit en plusieurs langues et que diverses personnes en renouvellerent la langue en plusieurs tems.
Il y a plusieurs exemplaires où l'on ne trouve qu'un abrégé des Evangiles et des Actes et ce sont ceux qui sont la traduction fidèle de l'ouvrage de Comestor. »
[au-dessous] :
« N°3 »
étiquette collée avec l’inscription manuscrite « Bible historiée, Tome I, N° 3 »
tampon à l’encre « Bibliothèque publique de Genève »
Binding: Ais cartonnés recouverts de papier jaspé ; demi-reliure, en maroquin rouge ; nervures sur le dos ; papier marbré sur les contre-plats et les gardes I et VII
Contents:
F. 1
Prologue >Cy commence la bible hystoriee ou les hystoires scolastiques. C'est le proisme de cellui qui mist ce livre de latin en françois<Pour ce que les dyables qui chascun jour empeschent et enordist les cueurs des hommes par oiseuseté par mille las qui laz tendu pour nous prendre et entrer en noz cueurs …
La Bible historiale est une traduction libre de la Bible, en prose et en français, à partir de la Vulgate et l‘Historia Scholastica (vers 1175) de Petrus Comestor (Pierre le Mangeur), professeur et chancelier des écoles de Paris entre 1168 et 1178.
Prêtre et chanoine (avant 1295), puis doyen (1er octobre 1297) de Saint-Pierre à Aire-sur-la-Lys dans le diocèse de Thérouanne en Artois, Guyart des Moulins transposa la Bible en langue picarde dans les années 1291-1295. Il ne traduisit pas intégralement la Bible mais mélangea d’une part Ecritures et apocryphes et d’autre part histoire et gloses
Guyart reprit son œuvre à la demande d’un anonyme vers 1297. Il ajouta quelques livres supplémentaires au texte primitif ainsi qu’une préface justifiant son travail.
La Bible Historiale fut transformée au début du XIVe siècle. Elle se compose le plus souvent en deux volumes, le premier comportant le texte de Guyart des Moulins et le second le volume II de la Bible du XIIIe siècle. En effet, le second volume de la Bible du XIIIe siècle comptait plusieurs livres bibliques absents de l’œuvre de Guyart : les Psaumes, les livres sapientiaux et prophétiques, les Evangiles, les épîtres pauliniennes et l’Apocalypse. Les deux textes réunis sont désignés sous le terme de Bible Historiale Complétée.
On distingue trois types de Bible Historiale Complétée suivant leur contenu : une Petite (Petite B.H.C.), une Moyenne (B.H.C. Moyenne) et une Grande (Grande B.H.C.)
La Bibliothèque de Genève conserve trois exemplaires de Bible Historiale Complétée. Le Ms. fr. 3 est une une Grande Bible historiale complétée.
Provenance of the manuscript: Le manuscrit a été écrit « aux despans de honnorable homme Hugonim Du Pont, marchan et citoyen de la cité de Genesve » » (F. 276v).
Acquisition of the manuscript: Jean Ternault, bourgeois de Genève, a donné cette bible à la Bibliothèque de Genève en 1603 (garde antérieures IIIv)
Edition électronique
Eléonore Fournié, « Les éditions de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d’éditions de la première moitié du XVIe siècle », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 30 décembre 2009, consulté le 17 mars 2020. URL : https://doi.org/10.4000/acrh.1832. Eléonore Fournié recense 27 éditions de la Bible historiale entre 1498 et 1545. La plus ancienne est sortie de l’atelier parisien d’Antoine Vérard.
Bibliographie générale
Clive R. Sneddon, The « Bible du XIIIe siècle » : Its Medieval Public in the Light of its Manuscript Tradition, in W. Lourdaux, D. Verhelst, The Bible and Medieval Culture, Leuven University Press, 1979, p. 127-140
Clive R. Sneddon, « Pour l’édition critique de la bible française du 13e siècle », in La bible italienne au Moyen Age et à la Renaissance, a cura di Lino Leonardi, Florence, 1998, p. 229-246
Bibliographie du manuscrit
Samuel Berger, La Bible française au Moyen Âge. Étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en langue d'oïl, Paris, Imprimerie nationale, 1884, repr. Genève, Slatkine, 1967, p. 198, 427
Eléonore Fournié, « Les manuscrits de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d’une œuvre médiévale », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 01 janvier 2010, consulté le 17 avril 2017. URL : http://acrh.revues.org/1408#tocto1n7
Eléonore Fournié, « Catalogue des manuscrits de la Bible historiale », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 30 septembre 2009, consulté le 17 avril 2017. URL https://acrh.revues.org/1467#quotation
Bernard Gagnebin, Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque de Genève, Genève, 1954, p. 6-8
Akiko Komada, Les illustrations de la “Bible historiale” : les manuscrits réalisés dans le Nord, Paris-Sorbonne, 2000, p. 381, 714-717
Jean Senebier, Catalogue raisonné des manuscrits, Genève, 1779, p. 302-305.