Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 1/2
Titolo del codice: Bible Historiale, de . (1251- c. 1312-1322)
Luogo di origine: Atelier parisien (voir Décoration)
Datazione: 1400-1450 puis XVIᵉ-XVIIᵉ siècle
Supporto materiale: Vélin
Dimensioni:
I (garde antérieure) + 214 f.
Formato: 427 x 310 mm.
Numerazione delle pagine: Foliotation moderne en chiffres arabes au crayon gris.
Composizione dei fascicoli:
27 quaternions (1-8v ; 9-16v ; 17-24v ; 25-32v ; 33-40v ; 41-48v ; 49-56v ; 57-64v ; 65-72v ; 73-80v ; 81-88v ; 89-96v ; 97-104v ; 105-112v ; 113-120v ; 121-128v ; 129-136v ; 137-44v ; 145-152v ; 153-160v ; 161-168v ; 169-176v ; 177-184v ; 185-192v ; 193-200v ; 201-208v ; 209-214v) (f. 7+ 8 collés sur le contre-plat inférieur). Réclames
A l’assemblage du cahier correspondant aux folios 145-152v, les folios 146 et 147 ont été intervertis. La suite du texte au f. 145v se trouve donc au f. 147. La suite du texte au f. 147v se trouve au f. 146. La suite du texte au f. 146v se trouve au f. 148. De même la suite du texte au f. 149v se trouve au f. 151, la suite du texte au f. 151v se trouve au f. 150 et la suite du texte au f. 150v se trouve au f. 152.
Condizione: bon
Disposizione della pagina:
Encadrement - 2 colonnes - Cadre de justification : 285/287 x 195 mm (90 mm par colonne) - Piqûres - 47 lignes par pages pour les colonnes standard, c’est-à-dire sans vignette historiées - Réglure à l’encre noire.
Tipo di scrittura e mani:
Decorazione:
- La décoration a été exécutée en deux temps. Les lettrines et bordures ont d’abord été ornées puis l’artiste ou les artistes appartenant au style du Maître de Bedford ont peint les miniatures des huit scènes des Psaumes de David (f. 192-209).
- Les autres miniatures sont restées inachevées et ont été peintes entre la fin du XVIᵉ et le XVIIᵉ s. Selon Hippolyte Aubert, Paul ou Alexandre Petau aurait fait compléter le manuscrit par un enlumineur qui a imité la façon de faire des enlumineurs du XVᵉ siècle.
- Iconographie des 56 miniatures :
f. 1 : Esaïe f. 18v : Jérémie f. 36 : Lamentations de Jérémie f. 37v : Baruch f. 39v : lettre de Jérémie f. 40 : Ezéchiel f. 54v : Daniel f. 61 : Osée, Gomer et leurs trois enfants f. 63v : Joël f. 64v : Amos f. 66v : paysage. Début du livre d’Abdias f. 67 : Jonas et la baleine f. 67v : Michée et l’ange f. 69 : Nahum f. 70 : Habakuk f. 70v : Sophonie f. 71v : Aggée f. 72 : Zacharie f. 75 : Malachie f. 76 : mort de Mattathias f. 86v : début du deuxième livre des Maccabées f. 94 : saint Matthieu f. 106 : saint Marc f. 115 : saint Luc f. 129v : saint Jean f. 140v : saint Paul. Début de l’épître aux Romains f. 144v : saint Paul. Début de la première épître aux Corinthiens f. 148v : saint Paul. Début de la deuxième épître aux Corinthiens f. 150v : saint Paul. Début de l’épître aux Galathes f. 153 : saint Paul. Début de l’épître aux Ephésiens f. 154v : saint Paul. Début de l’épître aux Philippiens f. 155v : saint Paul. Début de l’épître aux Colossiens f. 156v : saint Paul. Début de la première épître aux Thessaloniciens f. 157v : saint Paul. Début de la deuxième épître aux Thessaloniciens f. 158 : saint Paul. Début de la première épître à Timothée f. 159 : saint Paul. Début de la deuxième épître à Timothée f. 160 : saint Paul. Début de l’épître à Tite f. 160v : saint Paul. Début de l’épître à Philémon f. 161v : saint Paul. Début de l’épître aux Hébreux f. 164v : Pentecôte f. 175v : saint Jacques f. 176v : saint Pierre. f. 177v : saint Pierre. f. 178v : baptême du Christ par Jean-Baptiste f. 179v : Jean-Baptiste f. 180 : décollation de Jean-Baptiste f. 180 : saint Jude f. 180v : saint Jean de l’Apocalypse f. 192 : David musicien f. 195 : Dominus illuminacio mea et salus mea quem […] (psaume 26) f. 197v : Dixi custodiam vias meas ut non […] (psaume 38) f. 199v : Dixit insipiens in corde suo (psaume 52) f. 201v : David dans les eaux du bain du Salut f. 204 : David musicien f. 206v : chantres f. 209 : Dixit Dominis Domino meo sede a dextris (psaume 109)
Aggiunte: sur le contre-plat inférieur :
inscription, à l’encre brune, « 430 fueilletz entiers » et, en dessous, au crayon gris, annotation contemporaine : « tome I : 216 feuillets. Tome II : 214 feuillets ».
étiquette imprimée « Bibliothèque de Genève. Mss. Inventaire 10 » et, en-dessous, au crayon gris, « Mf, 2e vol. Inv. 10 »
étiquette imprimée « Bibliothèque de Genève. Mss. Inventaire 10 » et, en-dessous, au crayon gris, « Mf, 2e vol. Inv. 10 »
Contenuto:
- Incipit. (f. 1) La prophetie Ysaie, le filz Amos qu'il vit dessuz le peuple de Judas et sur Jherusalem, ou temps Ozie et ou temps Joachim et ou temps Joathan et ou temps Achas et ou temps Ezechiel, qui furent roys de Juda.
- f. 1-18v : Esaïe
- f. 18v-36 : Jérémie
- f. 36-37v : lamentations de Jérémie
- f. 37v-40 : Baruch
- f. 40-54v : Ezéchiel
- f. 54v°-61 : Daniel
- f. 61-63v : Osée
- f. 63v-64v : Joël
- f. 64v-66v : Amos
- f. 66v-67 : Abdias
- f. 67-67v : Jonas
- f. 67v-69 : Michée
- f. 69-70 : Nahum
- f. 70-70v : Habakuk
- f. 71-71v : Sophonie
- f. 71v-72 : Aggée
- f. 72-75 : Zacharie
- f. 75-75v : Malachie
- f. 75v-86v : premier livre des Macchabées
- f. 86v-94 : second livre des Macchabées
- f. 94-106 : évangile selon Mathieu
- f. 106-115 : évangile selon Marc
- f. 115-129v : évangile selon Luc
- f. 129v-140v : évangile selon Jean
- f. 140v-144v : épître de Paul aux Romains
- f. 144v-148v : première épître de Paul aux Corinthiens
- f. 149-150v : seconde épître de Paul aux Corinthiens
- f. 150v-153 : épître de Paul aux Galates
- f. 153-154v : épître de Paul aux Ephésiens
- f. 154v-155v : épître de Paul aux Philippiens
- f. 155v-156v : épître de Paul aux Colossiens
- f. 156v-157v : première épître de Paul aux Thessaloniciens
- f. 157v-158 : seconde épître de Paul aux Thessaloniciens
- f. 158-159 : première épître de Paul à Timothée
- f. 159-160 : [seconde épître de Paul à Timothée]. Le scribe a fait une erreur dans sa rubrique. Il a écrit : Ci commence l’epitre ad Corinthios le second. Le premier chapitre Rippe
- f. 160-160v : épître de Paul à Tite
- f. 160v-161 : épître de Paul à Philémon
- f. 161v-164v : épître aux Hébreux
- f. 164v-175v : actes des apôtres
- f. 175v-176v : épître de Jacques
- f. 176v-177v : première épître de Pierre
- f. 177v-178v : seconde épître de Pierre
- f. 178v-179v : première épître de Jean
- f. 179v-180 : seconde épître de Jean
- f. 180 : troisième épître de Jean
- f. 180-180v : épître de Jude
- f. 180v-191 : Apocalypse de saint Jean
- f. 192-214 : psaumes
- Explicit.- (f. 214) Louez-le en choses bien sonnans, louez-le en chose de jubilation, tout esperit loue Nostre Seigneur
-
Filiazione:
- Cette Bible Historiale ne formait-elle à l’origine qu’un seul volume ? Les exemplaires de la Bible Historiale sont souvent constitués de deux volumes. La Bibliothèque de Genève conserve deux autres exemplaires de Bible Historiale parmi lesquels figure cependant un exemplaire en 1 volume (Ms. fr. 2).
- La Bible Historiale Ms. fr. 1 a reçu une nouvelle reliure en deux volumes aux armes d’Alexandre Petau au XVIIᵉ s. On ignore sous quelle forme elle se présentait auparavant. Alexandre Petau a fait relier certaines œuvres de sa bibliothèque en deux volumes alors qu’elles ne formaient à l’origine qu’un seul volume comme, par exemple, un exemplaire Des cas des nobles hommes et femmes de Jean Boccace (BGE, Ms. fr. 190/1 et 190/2) ou encore des lettre de saint Ambroise et des commentaires sur les épîtres de saint Paul par saint Jérôme (BGE Ms. lat 14 et Ms. lat. 17).
- Certains indices confirmeraient cette hypothèse. A la fin du premier volume, on trouve au folio 200, le chiffre 200, d’une écriture ancienne à l’encre noire. Dans le second volume, on trouve au f. 84, le chiffre 300 écrit de la même main. Or, si on additionne les 216 folios du premier volume et les 84 folios du suivant, on obtient bien le chiffre 300. Enfin, à la fin du second volume, sur le contre-plat, on peut lire, toujours de la même main, à l’encre noire, 430 fueilletz entiers.
- Cependant, la disposition du texte à la fin du premier volume infirme cette hypothèse. Le scribe achève l’écriture du texte de l’Ecclésiastique au milieu de la première colonne du f. 215, laissant vierges les derniers folios du cahier, excepté la rubrique au bas du folio 216v, pour reprendre la suite du texte, le livre d’Esaïe, au second volume. Cette disposition ne se trouve nulle part ailleurs dans le manuscrit, les livres se suivant sans aucun intervalle. Cette coupure signifierait que le scribe avait bien l’intention de diviser le texte en deux volumes.
Origine del manoscritto:
- La Bible Historiale est une traduction libre de la Bible, en prose et en français, à partir de la Vulgate et l'Historia Scholastica (vers 1175) de (Pierre le Mangeur), professeur et chancelier des écoles de Paris entre 1168 et 1178.
- Prêtre et chanoine (avant 1295), puis doyen (1ᵉʳ octobre 1297) de Saint-Pierre à Aire-sur-la-Lys dans le diocèse de Thérouanne en Artois, transposa la Bible en langue picarde dans les années 1291-1295. Il ne traduisit pas intégralement la Bible, mais mélangea d'une part Ecriture et apocryphes et d'autre part histoire et gloses.
- Guyart reprit son oeuvre à la demande d’un anonyme vers 1297. Il ajouta quelques livres supplémentaires au texte primitif ainsi qu’une préface justifiant son travail.
- La Bible Historiale fut transformée au début du XIVᵉ siècle. Elle se compose le plus souvent en deux volumes, le premier comportant le texte de et le second le volume II de la Bible du XIIIᵉ siècle. En effet, le second volume de la Bible du XIIIᵉ siècle comptait plusieurs livres bibliques absents de l’œuvre de Guyart : les Psaumes, les livres sapientaux et prophétiques, les Evangiles, les épîtres pauliniennes et l’Apocalypse. Les deux textes réunis sont désignés sous le terme de Bible Historiale Complétée.
- On distingue trois types de Bible Historiale Complétée suivant leur contenu : une Petite (Petite B.H.C.), une Moyenne (B.H.C. Moyenne) et une Grande (Grande B.H.C.)
- Genève conserve trois exemplaires de Bible Historiale Complétée. Le Ms. fr. 1 est une Petite Bible Historiale Complétée. Celle-ci contient un certain nombre de textes supplémentaires mais il lui manque encore les Paralipomènes (Chroniques), les livres d’Esdras et de Néhémie et le Grand Job.
Provenienza del manoscritto:
- Collection Petau (n°181)
- Ami Lullin (1720)
- Bibliothèque de Genève
Edition ancienne (référence électronique) :
- Éléonore Fournie , « Les éditions de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d’éditions de la première moitié du XVIᵉ siècle », L'Atelier du Centre de recherches historiques, 03.2 | 2009, [En ligne], mis en ligne le 30 décembre 2009. URL : http://acrh.revues.org/index1832.html ; DOI : 10.4000/acrh.1832. Consulté le 17 février 2012.
- Eléonore Fournié recense 27 éditions de la Bible historiale entre 1498 et 1545. La plus ancienne est sortie de l’atelier parisien d’Antoine Vérard.
Bibliographie du manuscrit :
- Hippolyte Aubert, Notices sur les manuscrits Petau, Paris, 1911, p. 56-61.
- Samuel Berger, La Bible française au Moyen Âge. Étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en langue d'oïl, Paris, Imprimerie nationale, 1884, repr. Genève, Slatkine, 1967, p. 214 et 426.
- Pierre-Maurice Bogaert, « La Bible française au Moyen Âge. Des premières traductions aux débuts de l'imprimerie », Pierre-Maurice Bogaert, Christian Cannuyer, eds., Les Bibles en français: histoire illustrée du Moyen Âge à nos jours, Turnhout, Brepols, 1991, p. 252, n. 92.
- Catalogue des manuscrits datés en Suisse en écriture latine du début du Moyen Age jusqu’en 1550. Tome II : Les manuscrits des bibliothèques de Berne-Porrentruy. Texte établi par Beat Matthias von Scarpatetti. Zurich, 1983, n°573.
- Éléonore Fournié, « Les manuscrits de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d'une oeuvre médiévale », L'Atelier du Centre de recherches historiques, nr 27, 03.2 | 2009, [En ligne], mis en ligne le 01 janvier 2010. URL : http://acrh.revues.org/index1408.html ; DOI : 10.4000/acrh.1408. Consulté le 20 février 2012.
- Bernard Gagnebin, L'enluminure de Charlemagne à François Ier, Genève, 1976, p. 94-96.
- Bénédicte Michel-Perrault, « Les sources scripturaires d'une Bible vernaculaire au Moyen Âge : L'exemple de la “Bible historiale” », Marie-Christine Gomez-Géraud, ed., Biblia: les Bibles en latin au temps des Réformes, Paris, Presses Paris Sorbonne, 2008, p. 38.
- Jean Senebier, Catalogue raisonné des manuscrits, Genève, 1779, p. 293-300.
- Notices IRHT (déposées au département des manuscrits de la BGE).
Bibliographie générale :
- Pierre-Maurice Bogaert, « Adaptations et versions de la Bible en prose (langue d’oïl) » dans Les genres littéraires dans les sources théologiques et philosophiques médiévales, Louvain-la-Neuve, 1982, p. 259-277.
- Pierre-Maurice Bogaert, « Bible française », dans Dictionnaire des lettres françaises: Le Moyen Age, La Pochotèque, 1992, p. 179-196.
- Rosemarie Potz Mc Gerr, « Guyart Desmoulin, the vernacular Master of Histories, and his Bible Historiale » dans Viator, t. 14 (1983), p. 211-244.