Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 3/1
Titolo del codice: Bible Historiale de (1251-circa 1312-1322)
Luogo di origine: Genève ou Franche-Comté
Datazione: 1474 (f. 276v)
Supporto materiale: Papier. Filigranes représentant une grappe de raisin
Dimensioni:
(I-IV) gardes ant. (foliotés[A], B,C,D) + 296 fol. + (V-VII) gardes post. (foliotées X,Y,Z)
Formato: 410 x 295 mm
Numerazione delle pagine: Foliotation moderne en chiffres arabes, au crayon gris
Composizione dei fascicoli: 1 bifeuillet (f. 1-2) + feuillets montés sur onglet (f. 3-6) + 1 ternion (f. 7-12) + 1 quinion (13-22) + 22 senions (23-34 ; 35-46 ; 47-58 ; 59-70 ; 71-82 ; 83-94 ; 95-106 ; 107-118 ; 119-130 ; 131-142 ; 143-154 ; 155-166 ; 167-178 ; 179-190 ; 191-202 ; 203-214 ; 215-226 ; 227-238 ; 239-250 ; 251-262 ; 263-274 ; 275-286 + 1 senion incomplet (287-296 –f. 11, 12)
On observe des erreurs de copie dans l’ordre des 31 premiers chapitres de la Genèse :
On observe des erreurs de copie dans l’ordre des 31 premiers chapitres de la Genèse :
- F. 2v + 8r-8v : chapitre I
- F. 8v : chapitre II
- F. 9r-9v : chapitre III
- F. 9v-10r : chapitre IV
- F. 10r-10v : chapitre V
- F. 10v-11r : chapitre VI
- F. 11r-11v + 3r : chapitre VII. Le début de chapitre se trouve aux F. 11r-11v et la fin au F. 3r.
- F. 3r : chapitre VIII
- F. 3r-3v : chapitre IX
- F. 3v-4r : chapitre X
- F. 4r-5r : chapitre XI
- F. 5r-6v : chapitre XII
- F. 6v-7r : chapitre XIII
- F. 7r-7v : chapitre XIIII
- F. 7v + 13r : chapitre XV
- F. 13v-14r : chapitre XVI
- F. 14r-14v : chapitre XVII
- F. 14v-15r : chapitre XVIII
- F. 15r-16r : chapitrer XIX
- F. 16r-16v : chapitre XX
- F. 16v-17v : chapitre XXI
- F. 17v-18r : chapitre XXII
- F. 18r-18v : chapitre XXIII
- F. 18v-19v : chapitre XXIIII
- F. 19v-20r : chapitre XXV
- F. 20v : chapitre XXVI
- F. 20v-21r : chapitre XXVII
- F. 21r-22r : chapitre XXVIII
- F. 22r-22v : chapitre XXIX
- F. 22v + 12r-12v : chapitre XXX. Le début se trouve au F. 22v et la fin aux F. 12r-12v.
- F. 12v + 23r : chapitre XXXI. Le début se trouve au F. 12v et la fin au F. 23r.
Condizione: Bon.
Disposizione della pagina:
Cadre de justification : 270 mm x 200 ; 2 colonnes ; 41/50 lignes par page ; réglure ; titres courants
Tipo di scrittura e mani:
- Ecriture bâtarde sur deux colonnes
- Copiste : « Jehan Bagnel, de Bolygney lez Luxeul en Bourgogne, ou dyocese de Besançon etc. » (F. 276v)
Decorazione:
- Dans les marges inférieures : fioritures, décors végétaux, oiseaux (F. 10v, 68v, 90, 113, 162, 163, 185v), dragons (F. 5, 40v, 75v, 91, 99, 130v, 143v)
-
- F. 6v. Adam et Eve chassée du jardin d’Eden
- F. 19v. Construction de la Tour de Babel
- F. 24v. Destruction de Sodome
- F. 27. Abraham prêt à sacrifier son fils Isaac
- F. 52. Moyse et le buisson ardent
- F. 62. Moïse frappe de son bâton un rocher duquel jaillit de l’eau pour assouvir la soif du peuple hébreux
- F. 74v. Adoration du veau d’or
- F. 100. Un ange se dresse devant Balaam monté sur une ânesse
- F. 132v. Samson tue un lion
- F. 134. Dalila coupe les cheveux de Samson
- F. 144v. David et Goliath
- F. 157. Absalom, la chevelure prise dans les branchages, transpercé de trois lances
- F. 170v. Visite de la reine de Saba au roi Salomon
- F. 179. Elie enlevé par un char de feu
- F. 256v. Suzanne et les deux vieillards
- F. 257. Daniel prouve l’innocence de Suzanne
- F. 257v. Les deux vieillards mis à mort
- F. 264. Judith décapite Holopherne
- F. 264v. Achior fait exhiber la tête d’Holopherne
- F. 277v. St Jean écrivant l’Apocalypse
- Rubriques
- Lettres initiales peinte en rouge
- Titre courant
Aggiunte: Sur la page de garde antérieure IIIv (C), inscription à l'encre sur parchemin. On lit, à l’aide de la lampe de Wood :
« Ceste presente Bible apartient a Jehan Ternault citoien de Geneve, a fait present à la Biblioteque de Geneve le 9 may 1603, habitant au Pont Nef, 1580. »
[au-dessous, d’une autre main] « Bible françoise traduite par Pierre Arrenchel, 1 vol. »
[puis, en-dessous, d’une autre main] « C'est la mesme en deux volumes que l’autre et est tournée en françois par un chanoine et depuis fait doyen de St Pierre d’Aire en l’archevesché de Trement, pag.1, lin. 35, ou Treves ["n" suscrit au-dessus du "v"], pa. 3, col. 2, et en l’autre est Terouanes, p.1, col. 2, lin. 15. Au vol. 2, qui commence par les p[aume]s., il y a "Pierre Arrenchel". Vi. le dessous du prologue a esté translaté e[n] l’an 1294. Vid. la fin du livre d’Esther en ce volu[me], l’escrivain l’a parachevé l’an 1474. En ce volu[me] apres Esther est l’Apocalypse ».
Sur la garde ant. IV (D), inscription du XIXe s. : « Le n° 3 est encor[e] la même Bible que les n° 1 et 2, mais beaucoup plus moderne./ Cet ouvrage fut si estimé qu'on le traduisit en plusieurs langues et que diverses personnes en renouvellerent la langue en plusieurs tems. Il y a plusieurs exemplaires où l'on ne trouve qu'un abrégé des Evangiles et des Actes et ce sont ceux qui sont la traduction fidèle de l'ouvrage de Comestor. »
[au-dessous] :
[au-dessous, d’une autre main] « Bible françoise traduite par Pierre Arrenchel, 1 vol. »
[puis, en-dessous, d’une autre main] « C'est la mesme en deux volumes que l’autre et est tournée en françois par un chanoine et depuis fait doyen de St Pierre d’Aire en l’archevesché de Trement, pag.1, lin. 35, ou Treves ["n" suscrit au-dessus du "v"], pa. 3, col. 2, et en l’autre est Terouanes, p.1, col. 2, lin. 15. Au vol. 2, qui commence par les p[aume]s., il y a "Pierre Arrenchel". Vi. le dessous du prologue a esté translaté e[n] l’an 1294. Vid. la fin du livre d’Esther en ce volu[me], l’escrivain l’a parachevé l’an 1474. En ce volu[me] apres Esther est l’Apocalypse ».
Sur la garde ant. IV (D), inscription du XIXe s. : « Le n° 3 est encor[e] la même Bible que les n° 1 et 2, mais beaucoup plus moderne./ Cet ouvrage fut si estimé qu'on le traduisit en plusieurs langues et que diverses personnes en renouvellerent la langue en plusieurs tems. Il y a plusieurs exemplaires où l'on ne trouve qu'un abrégé des Evangiles et des Actes et ce sont ceux qui sont la traduction fidèle de l'ouvrage de Comestor. »
[au-dessous] :
- « N°3 »
- étiquette collée avec l’inscription manuscrite « Bible historiée, Tome I, N° 3 »
- tampon à l’encre « Bibliothèque publique de Genève »
Legatura:
Ais cartonnés recouverts de papier jaspé ; demi-reliure, en maroquin rouge ; nervures sur le dos ; papier marbré sur les contre-plats et les gardes I et VII
Contenuto:
-
F. 1
Prologue
>Cy commence la bible hystoriee ou les hystoires scolastiques. C'est le proisme de cellui qui mist ce livre de latin en françois< Pour ce que les dyables qui chascun jour empeschent et enordist les cueurs des hommes par oiseuseté par mille las qui laz tendu pour nous prendre et entrer en noz cueurs … - F. 1v-2 . Table de chapitres
- F. 2-2v . Dédicace
- F. 2v-49v . Genèse
- F. 49v-78 . Exode
- F. 78-87 . Lévitique
- F. 87-106v . Nombres
- F. 106v-120 . Deutéronome
- F. 120-127 . Josué
- F. 127-137 . Juges
- F. 137-196v . Rois
- F. 196v-219v . Paralipomènes
- F. 219v-223 . Esdras
- F. 223-228 . Néhémie
- F. 228-233v . Second livre d'Esdras
- F. 233v-245 . Job
- F. 245-248 . Tobie
- F. 248-258v . Jérémie, Ezechiel, Daniel
- F. 258v-260v . Du roi Tyrus
- F. 260v-268 . Judith
- F. 268-276v . Esther
- F. 278-296 . Apocalypse
Origine del manoscritto:
- La Bible historiale est une traduction libre de la Bible, en prose et en français, à partir de la Vulgate et l‘Historia Scholastica (vers 1175) de (Pierre le Mangeur), professeur et chancelier des écoles de Paris entre 1168 et 1178.
- Prêtre et chanoine (avant 1295), puis doyen (1er octobre 1297) de Saint-Pierre à Aire-sur-la-Lys dans le diocèse de Thérouanne en Artois, transposa la Bible en langue picarde dans les années 1291-1295. Il ne traduisit pas intégralement la Bible mais mélangea d’une part Ecritures et apocryphes et d’autre part histoire et gloses
- Guyart reprit son œuvre à la demande d’un anonyme vers 1297. Il ajouta quelques livres supplémentaires au texte primitif ainsi qu’une préface justifiant son travail.
- La Bible Historiale fut transformée au début du XIVe siècle. Elle se compose le plus souvent en deux volumes, le premier comportant le texte de et le second le volume II de la Bible du XIIIe siècle. En effet, le second volume de la Bible du XIIIe siècle comptait plusieurs livres bibliques absents de l’œuvre de Guyart : les Psaumes, les livres sapientiaux et prophétiques, les Evangiles, les épîtres pauliniennes et l’Apocalypse. Les deux textes réunis sont désignés sous le terme de Bible Historiale Complétée.
- On distingue trois types de Bible Historiale Complétée suivant leur contenu : une Petite (Petite B.H.C.), une Moyenne (B.H.C. Moyenne) et une Grande (Grande B.H.C.)
- La Bibliothèque de Genève conserve trois exemplaires de Bible Historiale Complétée. Le Ms. fr. 3 est une une Grande Bible historiale complétée.
Provenienza del manoscritto: Le manuscrit a été écrit « aux despans de honnorable homme Hugonim Du Pont, marchan et citoyen de la cité de Genesve » » (F. 276v).
Acquisizione del manoscritto: Jean Ternault, bourgeois de Genève, a donné cette bible à la Bibliothèque de Genève en 1603 (garde antérieures IIIv)
Edition électronique
- Eléonore Fournié, « Les éditions de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d’éditions de la première moitié du XVIe siècle », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 30 décembre 2009, consulté le 17 mars 2020. URL : https://doi.org/10.4000/acrh.1832. Eléonore Fournié recense 27 éditions de la Bible historiale entre 1498 et 1545. La plus ancienne est sortie de l’atelier parisien d’Antoine Vérard.
Bibliographie générale
- Clive R. Sneddon, The « Bible du XIIIe siècle » : Its Medieval Public in the Light of its Manuscript Tradition, in W. Lourdaux, D. Verhelst, The Bible and Medieval Culture, Leuven University Press, 1979, p. 127-140
- Clive R. Sneddon, « Pour l’édition critique de la bible française du 13e siècle », in La bible italienne au Moyen Age et à la Renaissance, a cura di Lino Leonardi, Florence, 1998, p. 229-246
Bibliographie du manuscrit
- Samuel Berger, La Bible française au Moyen Âge. Étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en langue d'oïl, Paris, Imprimerie nationale, 1884, repr. Genève, Slatkine, 1967, p. 198, 427
- Eléonore Fournié, « Les manuscrits de la Bible historiale. Présentation et catalogue raisonné d’une œuvre médiévale », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 01 janvier 2010, consulté le 17 avril 2017. URL : http://acrh.revues.org/1408#tocto1n7
- Eléonore Fournié, « Catalogue des manuscrits de la Bible historiale », L’Atelier du Centre de recherches historiques [En ligne], 03.2 | 2009, mis en ligne le 30 septembre 2009, consulté le 17 avril 2017. URL https://acrh.revues.org/1467#quotation
- Bernard Gagnebin, Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque de Genève, Genève, 1954, p. 6-8
- Akiko Komada, Les illustrations de la “Bible historiale” : les manuscrits réalisés dans le Nord, Paris-Sorbonne, 2000, p. 381, 714-717
- Jean Senebier, Catalogue raisonné des manuscrits, Genève, 1779, p. 302-305.