Descrizione breve:In quest’opera della maturità di Platone, Fedone riferisce della morte di Socrate, di cui è testimone, e riporta gli ultimi propositi del grande filosofo sotto forma di un ultimo dialogo con Cebete e Simmia. Questo manoscritto, che contiene molte belle iniziali dipinte, è stato copiato nel sec. XV su pergamena. La scrittura umanistica rotonda è della mano di un solo copista, che si firma col rosso «Marcus Speegnimbergensis scripsit» (f. 76).(jos)
Descrizione standard: Pellegrin Elisabeth, Manuscrits latins de la Bodmeriana, Cologny-Genève 1982, pp. 330-331.
Mostra la descrizione standard
Online dal: 02.06.2010
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 137
Pergamena · 76 ff. · 20.2 x 14 cm · Italia? · sec. XV (inizio?)
Platone, Phaedo
Come citare:
Cologny, Fondation Martin Bodmer, Cod. Bodmer 137, f. 76v – Platone, Phaedo (https://www.e-codices.ch/it/list/one/fmb/cb-0137)
Composizione dei fascicoli: Cahiers: f. 1-70: 7 quinions signés à la fin, en travers, A-G: f. 71 -76: quinion dont les 4 derniers ff. sont coupés.
Disposizione della pagina:
Justification:
120 x 80-85 mm. 21 lignes à la page. Réglure à la mine de plomb?
Tipo di scrittura e mani:
Ecriture humanistique ronde, une main.
Decorazione:
Titres rubriqués.
Aux f. 1, 2v et 4v initiales peintes rose et jaune doré sur fond bleu à rinceaux avec feuillages verts, rouges et roses, autres initiales bleues à riches filigranes rouges, ou rouges à filigranes jaunâtres, descendant tout au long de la marge.
Aggiunte: Quelques corrections, en marge des f. 69v-71: paludem, paludes, palude (dans le texte: plaudem, plaudis, plaude) (XVIe s.), et une correction interlinéaire du XVe s. au f. 75. Au verso du plat supérieur titre d'une main moderne: Platonis / Phedo.
Legatura: Ancienne (XVe s.), sur ais de bois, peau de daim marron clair estampée à froid de doubles filets rougeâtres en encadrement et en diagonales entrecroisées, dans les 4 coins et au centre petits cabochons de métal; au plat inférieur le cabochon du centre est remplacé par une rondelle de cuir marron, au bord fermoir de métal ciselé en forme de losange tronque, portant tout autour, deux fois, l'inscription en lettres gothiques: aue d[omi]ne Yh[es]u Christe, au plat supérieur reste d'une attache de cuir rouge épais. Au dos étiquette de papier portant ce titre manuscrit:Aretini Leonardi Versio Phedonis / Phoedon (?) (XVIIe-XVIIIe s.), en travers autre titre écrit à l'encre en grosses lettres: P[latoni]s (?) Phoedron, en bas étiquette de papier portant la cote: S / N / 13 (?).
Contenuto:
f. 1-2vLeonardus Brunus Aretinus: Epistula communis ad libros omnes Platonis
(ad Nicolaum Nicoli).
>Leonardi Aretini ad Nicolaum Nicoli ciuem florentinum in Phedrone Platonis Epistola incipit.<Et si ego mi Nicolae prius quoque uehementer amabam Platonem tuum sic …
la derniere phrase manque:
… quod minus a te in pistrinum dedam [sic]. Sed hęc satis. Vale non[is] septembr[is].
éd. L. Mehus, Leonardi Bruni Arretini Epistolarum libri VIII, Florence, I, 1741, p. 15-17.
éd. partielle: E.Garin, Ricerche sulle traduzioni di Platone nella prima metà dei sec. XV, dans Medioevo e Rinascimento. Studi in onore di Bruno Nardi, Florence, I, 1955, p. 361 -363.
f. 2v-76vPlato: Phaedo
(translatio latina Leonardi Bruni Aretini).
(Prologus ad Innocentium papam)
>Eiusdem Leonardi ad Innocentium VII pontificem maximum in translatione Phedronis proemium incipit.<Qui laudant sanctitatem tuam sanctissime pater opus certe pium ac bonum agere pergunt …
f. 4v … ex nostris libris putetur sumpsisse. Sed iam satis ad interpretationem ipsam accedamus.
(translatio)
>Platonis philosophi de immortalitate animorum ex translatione eiusdem Leonardi Phedron incipit.<Ipse affuisti O Phedron ea die qua Socrates uenenum biberet in carcere …–…
quos experti sumus optimi et preterea sapientissimi atque iustissimi.>Leonardi Aretini uirorum optimi ac preclari in Phedrone Platonis ad Innocentium septimum pontificem translatio feliciter explicit.<
éd. du prologue seul: H. Baron, Leonardo Bruni Aretino, Humanistisch- philosophische Schriften…, Leipzig, 1928, p. 3-4.
Origine del manoscritto:
Sans doute italienne d'après le type de l'écriture, mais le copiste était probablement allemand, il signe en rouge au f. 76v: Marcus Spegnimbergensis scripsit.
Provenienza del manoscritto: Au bas du f. I note du XVIe-XVIIe s. (?): Ab anno 1387 et monogramme: DMK (?), peut-être de la même main. Au revers du plat supérieur cote moderne estampillée en gros caractères épais, sur une étiquette de papier: OC 34 (cf. aussi supra cote au dos de la reliure).
Acquisizione del manoscritto:
Acquis par Martin Bodmer en janvier 1967 (Vente de Karl et Faber, Munich, novembre 1966, n° 4).