Genève, Bibliothèque de Genève
Le Jouvencel tells of the deeds of a young nobleman who, thanks to his bravery and military successes, marries the daughter of King Amydas. The text was inspired by the military career of Jean de Bueil, who served Charles VII for a long time. The manuscript is decorated with three paintings attributed to the Master of the Vienna Mamerot (from the circle of Jean Fouquet).
Online Since: 06/18/2020
Tristan in Prose is a 13th century prose romance of which a multitude of copies were made over the course of the medieval period. This work of knightly character is strongly influenced by the Lancelot en prose, which was written at the end of the first quarter of the 13th century. In this collection, which refer to the myths of Tristan and Arthur, Tristan is portrayed as the perfect lover and as the perfect knight, who as a Knight of the Round Table participates in the search for the Holy Grail. The Geneva manuscript is incomplete. It ends with the jousting competition between King Arthur and Tristan, in which the latter unseats the King and Yvain from their saddles. The defeated pair then returns to Roche Dure (Volume 3 of the Philippe Menard edition, 1991). At this time there are 82 known manuscripts and manuscript fragments of this work.
Online Since: 03/22/2012
Laurent de Premierfait translated De casibus virorum illustrium by Giovanni Boccaccio into French in about 1400. The work described the tragic fates of illustrious personages, mostly figures from antiquity. The translator presented a second version to the Duke of Berry in 1409, after expanding it with notes based on extracts from Latin historians. The Geneva exemplar, which carries the Ex libris of the bibliophile duke, transmits the second version. It is richly decorated with historiated vignettes, attributable mainly to the "Maître de Luçon".
Online Since: 12/21/2010
Laurent de Premierfait translated De casibus virorum illustrium by Giovanni Boccaccio into French in about 1400. This work describes the tragic fates of illustrious personages, mostly figures from antiquity. The translator presented a second version to the Duke of Berry in 1409, after expanding it with notes based on extracts from Latin historians. The Geneva exemplar, which carries the Ex libris of the bibliophile duke, transmits the second version. It is richly decorated with historiated vignettes, attributable mainly to the "Maître de Luçon".
Online Since: 12/21/2010
This composite manuscript consists of three volumes and seven different codicological units. It transmits more than 30 works, Athanasian as well as pseudo-Athanasian, often in several copies. The texts were written in the 16th century in Northern Italy, in Switzerland or in Germany, perhaps on the initiative of Theodore Beza, in order for Peter Felckmann to prepare the first edition of the works of Athanasius in Greek, which was published in 1600-1601 by Commelin in Heidelberg. The manuscript preserves only late texts, but it is of great historical importance due to its status as the model for the editio princeps of Athanasius’ works. It is the source of all the textual variants identified by Felckmann, that were then taken up by Montfaucon in 1686 and passed on by Migne.
Online Since: 06/13/2019
This composite manuscript consists of three volumes and seven different codicological units. It transmits more than 30 works, Athanasian as well as pseudo-Athanasian, often in several copies. The texts were written in the 16th century in Northern Italy, in Switzerland or in Germany, perhaps on the initiative of Theodore Beza, in order for Peter Felckmann to prepare the first edition of the works of Athanasius in Greek, which was published in 1600-1601 by Commelin in Heidelberg. The manuscript preserves only late texts, but it is of great historical importance due to its status as the model for the editio princeps of Athanasius’ works. It is the source of all the textual variants identified by Felckmann, that were then taken up by Montfaucon in 1686 and passed on by Migne.
Online Since: 06/13/2019
This composite manuscript consists of three volumes and seven different codicological units. It transmits more than 30 works, Athanasian as well as pseudo-Athanasian, often in several copies. The texts were written in the 16th century in Northern Italy, in Switzerland or in Germany, perhaps on the initiative of Theodore Beza, in order for Peter Felckmann to prepare the first edition of the works of Athanasius in Greek, which was published in 1600-1601 by Commelin in Heidelberg. The manuscript preserves only late texts, but it is of great historical importance due to its status as the model for the editio princeps of Athanasius’ works. It is the source of all the textual variants identified by Felckmann, that were then taken up by Montfaucon in 1686 and passed on by Migne.
Online Since: 06/13/2019
This is a 16th century paper manuscript with a watermark. The medical text contains the eleven books of Galen’s De simplicium medicamentorum [temperamentis ac] facultatibus. The narrow and «pointue» (pointed) script is reminiscent of that of Demetrius Moschus, a Greek humanist who was active in Venice and Ferrara (middle of the 15th century – after 1519). This copy is incomplete, as attested by several blank spaces intended to hold illuminated initials. The codex was purchased by Aleandre Petau in 1655. It was passed on to the pastor and theologian Ami Lullin and, after his death, it was bequeathed to the Bibliothèque de Genève.
Online Since: 03/29/2019
This 13th century Byzantine manuscript contains a great number of scholia, which partially complete those of older manuscripts and which testify to the environment during production and to the habits of the manuscript’s annotators and successive owners. To be distinguished among these are Theodorus Meliteniota, who restored and completed the already damaged manuscript in the 14th century, as well as Henri Estienne (Henricus Stephanus), who owned the manuscript in the second half of the 16th century and used it for his 1566 edition of Homer’s poems, which remained the standard into the 18th century. With the exception of several accidental short lacunas or gaps, the manuscript contains a complete Iliad, including an interlinear paraphrase for the first twelve books.
Online Since: 12/13/2013
This immaculately preserved Italian 13th century massoretic Bible was employed as a study manual for learning the cantillation notes for the Torah readings. The significance of this massoretic bible lies however within its provenance, where it must have been acquired sometime in the mid-15th century by Solomon Finzi, a famous Jewish banker from Mantua, who owned a large library of Hebrew manuscripts. Lastly, a letter inserted at the beginning of the manuscript testifies to the use of this bible as one of the 615 biblical manuscripts collated for Benjamin Kennicott’s Vetus Testamentum hebraicum variis lectionibus (1776-1780).
Online Since: 12/12/2019
This medium format bible from northern France arrived at the Bibliothèque de Genève between 1667 and 1701 and is one of the oldest donations to this library, once called the Académie de Genève. Furthermore, this bible was also used as one of the 615 biblical manuscripts collated for Benjamin Kennicott’s Vetus Testamentum hebraicum variis lectionibus (1776-1780).
Online Since: 12/14/2018
This Megillat Esther consists of thirty round text medallions, surrounded by multicolored engraved decorations with floral, animal and baroque architectural designs. This unbeknownst scroll is one of six extant scrolls composed of the “lion, lamb and bear” motif, produced by the famous engraver Shalom Italia (ca. 1619-1664). He also engraved numerous Esther scrolls of different motifs that are still preserved in special collections, museums and libraries throughout the world.
Online Since: 10/13/2016
This beautiful Mahzor for the High Holidays (Rosh ha-Shana and Yom Kippur) of the Jewish liturgical year, according to the north French rite (Nussaḥ Tsarfat) is accompanied by a great deal of liturgical poems (piyyutim). This manuscript preserves the liturgy recited by the once flourishing communities of medieval northern France. Several catchwords are surrounded by figurative ink drawings. The volume entered the Bibliothèque de Genève at an unknown date between 1667 and the end of the 17th century, having been previously owned by the physician of Andrea Doria, Condottiere of Charles Quint (1500-1558).
Online Since: 06/18/2020
This paper manuscript which is dated thanks to its watermarks, is divided into two distinct textual units bound together. The first work is an Ashkenazi 14th century incomplete copy of the remarkable legal work Mishneh Torah by Maimonides (1135-1204), containing books 1, 2 and 5. The second text is an Italian 15th century anonymous lapidary entitled Inian ha-Avanim, followed by a text listing the carats of pearls and spinels, as well as the value of silver and gold in several cities and regions, including locations such as Paris, Venice, Genoa and Sicily. This miscellany entered the Bibliothèque de Genève at an unknown date between 1667 and the end of the 17th century.
Online Since: 06/18/2020
This manuscript consists of four texts: an anonymous treatise on arithmetic and astronomy, an anonymous commentary on the Sefer ha-Mispar by R. Abraham Ibn Ezra (ca. 1092-1167), the treatise She'elot Tiviot (Problemata Physica) attributed to Pseudo-Aristotle, and the ethical and didactic poem Musar Haskel by R. Hai ben Sherira Gaon (ca. 939-1038). The She'elot Tiviot, translated from Arabic into Hebrew by Moïse Ibn Tibbon (died ca. 1283), are especially important since Ms. heb. 10 contains a version in four chapters. Of a total of seven known surviving manuscripts in the entire world containing the She'elot Tiviot, only three other manuscripts comprise these four chapters.
Online Since: 10/13/2016
This manuscript contains an anonymous Hebrew paraphrase of the first five books of Averroes' (Abu al Walid Muhammed Ibn Rushd, c.1126-1198) Commentaire Moyen (middle commentary) on the Organon attributed to Aristotle. From the 13th century on, Hebrew paraphrases and compilations of certain books of the Organon were written by intellectual Jews from Provence, such as Jacob Anatolio Abba Mari (ca. 1194-1256); more than fifty manuscripts of this work of his have survived. The anonymous paraphrase found in the Bibliothèque de Genève’s Ms. heb.12 is part of the same series.
Online Since: 10/13/2016
This remarkable manuscript, created in the 9th century in the Rhineland, contains the text of the four Gospels in their Latin version, written in Carolingian minuscule. The manuscript is decorated with, among others, two initials embellished with interlace and with canonical tables presented in arcades in vivid colors.
Online Since: 06/23/2014
Brought out by the Dominicans of Saint-Jacques in Paris, biblical verbal concordances are independent works that make it possible to locate all occurrences of a term in the Bible. Listed in alphabetical order, each word is referred to the abbreviated name of the biblical book in which it appears, followed by the chapter number – the division into chapters had been definitively established around 1200 – and a letter from A to G (since each chapter was arbitrarily divided into seven parts when the numbering of the verses did not yet exist). The Bibliothèque de Genève’s copy belongs to the fourth version of the Dominican Concordances, in which the chapters are divided into four (from A to D) instead of seven parts. This copy, dated 1308, was a gift to the Dominican convent of Plainpalais in Geneva at the beginning of the 15th century (f. 394v).
Online Since: 10/08/2020
The first page of this manuscript contains a note in Latin, listing the six texts that make up the volume; the note is contemporaneous with the manuscript that was executed during the 12th century. The note identifies four of the texts as treatises by Augustine – De doctrina christiana, Contra Felicianum arrianum, Explanatio epistolae ad Galatas, De consensu quatuor evangelistarum – and reports not knowing "nescitur" who wrote the last two texts. Modern criticism recognized in these texts the De vita christiana attributed to Fastidius (4th-5th century) and a treatise on the Trinity identified as the Pro fide catholica and attributed to Fulgentius Ruspensis (467-532). This copy was executed very carefully, the text was checked and corrected, and the main divisions are marked by elegant ornamental initials in red and blue. The origin of the manuscript, before its publication in the 1620 catalog of printed books and manuscripts of the Bibliothèque de Genève, is unknown.
Online Since: 10/08/2020
This manuscript contains sermons by Augustine in uncial script, written by a single hand in the late 7th or early 8th century. The outer leaf of each quire (quinio) is parchment, while the remaining leaves are papyrus. These 53 leaves (8 quires) were unbound from a volume originally containing 30 quires (between 304 and 308 leaves). 63 additional leaves (8 quires) are held in Paris (Paris, BnF, lat. 11641); one additional leaf, originally between f. 26 and f. 27, constitutes St. Petersburg NLR, Lat.F.papyr. I.1; all other leaves have been lost. During the 9th century the volume was part of the library of Florus of Lyon, who added numerous marginalia to the manuscript in his own hand.
Online Since: 06/22/2010